3.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເອລີຮູ ສືບຕໍ່ເວົ້າ.
ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາຄົນອື່ນໆ ພຣະອົງຊົງຂ້າພວກເຂົາ ເພາະການກະທຳຢ່າງຊົ່ວຮ້າຍເຊັ່ນອາຊະຍາກັມ.
ວະລີນີ້ປຽບທຽບວິທີທີ່ຄົນເຫລົ່ານີ້ຕາຍກັບວິທີການທີ່ຄະດີອາຍາຈະເສຍຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າຂ້າພວກເຂົາ ສຳລັບການກະທຳທີ່ຊົ່ວຂອງພວກເຂົາ, ໃນສາຍຕາຄົນອື່ນທີ່ເປີດໃຈຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄະດີອາຍາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ພຣະອົງຊົງຂ້າພວກເຂົາ
ເລື່ອງນີ້ກ່າວເຖິງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຕາຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າພຣະອົງບໍ່ໄດ້ໂຈມຕີພວກເຂົາດ້ວຍດາບຕົນເອງ. ພຣະອົງອາດຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ອື່ນຂ້າພວກເຂົາຫລືໄພພິບັດເກີດຂື້ນກັບພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາຄົນອື່ນໆ
ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ບ່ອນທີ່ທຸກຄົນສາມາດເບິ່ງເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ດ້ວຍວິທີຂອງພວກເຂົາ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄຳແນະນຳຂອງພຣະເຈົ້າ ສຳລັບວິທີທີ່ຄົນຄວນປະຕິບັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ການຮ້ອງໃຫ້ຂອງຄົນຍາກຈົນມາເຖິງພຣະອົງ
ຄຳວ່າ “ໄຫ້” ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ສິ່ງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງຮ້ອງຂອງພວກເຂົາຄືກັບວ່າພວກເຂົາຮ້ອງໄຫ້ ແມ່ນຄົນທີ່ມາຫາພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ຄົນຍາກຈົນຮ້ອງໄຫ້, ແລະ ພຣະເຈົ້າໄດ້ຍິນພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])