2.6 KiB
ວາງມືຂອງເຂົາເທິງຫີນເຫລັກໄຟ
ນີ້ສະແດງເຖິງການທຳລາຍຫີນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂຸດເຂົ້າໄປໃນຫິນອ່ອນໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຫີນເຫລັກໄຟ
"ຫີນແຂງ"
ເຮັດໃຫ້ພູເຂົາຕ່າງໆຖືກທຳລາຍລົງເຖິງຮາກທັງຫລາຍຂອງມັນ
"ຫັນພູເຂົາຂື້ນໂດຍການດຶງຮາກຂອງມັນອອກ." ການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງ ນີ້ສະແດງເຖິງການຂຸດເອົາພູເຂົາ ແລະພື້ນດິນຢູ່ໃຕ້ເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ເຂົາເຮັດໃຫ້ພູເຂົາຕ່າງໆຖືກທຳລາຍລົງເຖິງຮາກທັງຫລາຍຂອງມັນ
ພື້ນທີ່ຢູ່ໃຕ້ພູເຂົາຖືກເວົ້າເຖິງຄືວ່າພູເຂົາເປັນຕົ້ນໄມ້ ແລະພື້ນທີ່ຢູ່ໃຕ້ພວກມັນແມ່ນຮາກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ດວງຕາຂອງເຂົາ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ຕາຂອງລາວ" ຫມາຍເຖິງຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ລາວປິດແມ່ນໍ້າຕ່າງໆ ເພື່ອນໍ້າຈະບໍ່ໄຫລ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ປິດສາຍນໍ້າ” ຫມາຍເຖິງການສ້າງຄວາມເສີຍຫາຍຫລືສະກັດກັ້ນສາຍນໍ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຕັນສາຍນໍ້າເພື່ອບໍ່ໃຫ້ນໍ້າໄຫລ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ສິ່ງທີ່ປິດບັງໄວ້ທີ່ນັ້ນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນທົ່ວໄປບໍ່ເຫັນ ເພາະວ່າມັນຢູ່ໃນພື້ນດິນ ຫລືຢູ່ໃຕ້ນໍ້າ.