lo_tn/job/28/09.md

2.6 KiB

ວາງມືຂອງເຂົາເທິງຫີນ​ເຫລັກໄຟ

ນີ້ສະແດງເຖິງການທຳລາຍຫີນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂຸດເຂົ້າໄປໃນຫິນອ່ອນໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຫີນ​ເຫລັກໄຟ

"ຫີນແຂງ"

ເຮັດໃຫ້​ພູ­ເຂົາຕ່າງໆຖືກທຳລາຍ​ລົງ​ເຖິງ​ຮາກທັງຫລາຍຂອງມັນ

"ຫັນພູເຂົາຂື້ນໂດຍການດຶງຮາກຂອງມັນອອກ." ການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງ ນີ້ສະແດງເຖິງການຂຸດເອົາພູເຂົາ ແລະພື້ນດິນຢູ່ໃຕ້ເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ເຂົາເຮັດໃຫ້​ພູ­ເຂົາຕ່າງໆຖືກທຳລາຍ​ລົງ​ເຖິງ​ຮາກທັງຫລາຍຂອງມັນ

ພື້ນທີ່ຢູ່ໃຕ້ພູເຂົາຖືກເວົ້າເຖິງຄືວ່າພູເຂົາເປັນຕົ້ນໄມ້ ແລະພື້ນທີ່ຢູ່ໃຕ້ພວກມັນແມ່ນຮາກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ດວງຕາຂອງເຂົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ຕາຂອງລາວ" ຫມາຍເຖິງຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ລາວປິດແມ່ນໍ້າຕ່າງໆ ເພື່ອ​ນໍ້າຈະບໍ່ໄຫລ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ປິດສາຍນໍ້າ” ຫມາຍເຖິງການສ້າງຄວາມເສີຍຫາຍຫລືສະກັດກັ້ນສາຍນໍ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຕັນສາຍນໍ້າເພື່ອບໍ່ໃຫ້ນໍ້າໄຫລ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ສິ່ງ​ທີ່​ປິດ­ບັງ​ໄວ້ທີ່ນັ້ນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນທົ່ວໄປບໍ່ເຫັນ ເພາະວ່າມັນຢູ່ໃນພື້ນດິນ ຫລືຢູ່ໃຕ້ນໍ້າ.