lo_tn/job/25/01.md

3.0 KiB

​ບິນ­ດັດ​ຄົນ​ຊູ­ອາ​

ຊື່ຂອງຊາຍຄົນນີ້ແປຄືກັບໃນຂໍ້ 2:11.

ພຣະ­ເຈົ້າຊົງຄອບຄອງ ແລະ​ຫນ້າ​ຢຳ​ເກງ

ທີ່ນີ້ “ລາວ” ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າ. ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນແມ່ນ "ການຄອບຄອງ" ແລະ "ຄວາມຢ້ານກົວ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຄອບຄອງ ແລະຄວາມຢ້ານກົວຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າປົກຄອງເຫນືອທຸກຄົນ, ແລະປະຊາຊົນຄວນຈະຢ້ານກົວພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ພຣະ­ອົງຊົງບັນຊາໃນສະຖານທີ່ສູງແຫ່ງທ້ອງຟ້າຂອງ​ພຣະ­ອົງ

"ໃນສະຫວັນ" ຫລື "ໃນສະຫວັນຊັ້ນສູງ"

ກອງ­ທັບ​ທັງຫລາຍຂອງ​ພຣະ­ອົງ​ ມີ​ຈຳ­ນວນທີ່ສິ້ນສຸດ​ບໍ?

ບິນດັດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າພຣະເຈົ້າຍິ່ງໃຫຍ່ພຽງໃດ. ຄຳຕອບທີ່ສົມບູນແບບແມ່ນ "ບໍ່." ນີ້ຫມາຍເຖິງກອງທັບຂອງເທວະດາຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີຈຸດສິ້ນສຸດຂອງຈຳນວນເທວະດາໃນກອງທັບຂອງພຣະອົງ." ຫລື "ກອງທັບຂອງພຣະອົງໃຫຍ່ຫລາຍຈົນບໍ່ມີໃຜສາມາດນັບພວກເຂົາໄດ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ມີໃຜ ຫລື ທີ່​ພຣະ­ອົງ​ບໍ່­ໄດ້​ສ່ອງ​ແສງສະຫວ່າງມາ​ເຫນືອ​ລາວແດ່?

ບິນດັດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າ ພຣະເຈົ້າໃຫ້ຄວາມສະຫວ່າງແກ່ທຸກໆຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜທີ່ແສງສະຫວ່າງຂອງພຣະອົງບໍ່ໄດ້ສ່ອງແສງ." ຫລື "ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ແສງສະຫວ່າງຂອພຣະອົງສ່ອງແສງເຫນືອທຸກຄົນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)