4.6 KiB
ປະໂຫຍກເຊື່ອມຕໍ່:
ໂຢບສືບຕໍ່ເວົ້າ.
ພຣະອົງຊົງໄດ້ຮູ້ຫົນທາງທີ່ຂ້ານ້ອຍໄປ
ການກະທຳຂອງໂຢບຖືກກ່າວຄືກັບວ່າເປັນເສັ້ນທາງທີ່ລາວຍ່າງໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຮູ້ສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂ້ານ້ອຍກໍຈະອອກມາເປັນເຫມືອນຄຳ
ໂຢບເຊື່ອວ່າການທົດສອບຈະພິສູດວ່າ ລາວມີຄວາມບໍລິສຸດຄືກັບຄຳທີ່ຫລອມໂລຫະ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣອົງຈະເຫັນວ່າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມບໍລິສຸດຄືກັບຄຳທີ່ມີຄວາມບໍລິສຸດທີ່ຖືກເຜົາໄຫມ້ທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຕີນຂອງຂ້ານ້ອຍຢຶດຫມັ້ນໃນບາດກ້າວທັງຫລາຍຂອງຕິດຮອຍຕີນຂອງພຣະອົງ
ນີ້ແມ່ນ "ຕີນຂອງຂ້ອຍ" ຫມາຍເຖິງໂຢບ ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເດີນຕາມເສັ້ນທາງທີ່ພຣະອົງໄດ້ສະແດງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຮັກສາວິທີທາງຂອງພຣະອົງ
ການເຊື່ອຟັງຂອງໂຢບແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າລາວກຳລັງເດີນໄປໃນເສັ້ນທາງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສະແດງໃຫ້ລາວເຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ພຣະອົງບອກຂ້ານ້ອຍໃຫ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ບໍ່ໄດ້ຫັນໄປທາງຂ້າງເລີຍ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕິດຕາມມັນຢ່າງແນ່ນອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄດ້ຫນີໄປຈາກ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ສັ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ແຫ່ງຮິມພຣະໂອດຂອງພຣະອົງ
ວະລີນີ້ຫມາຍເຖິງຂໍ້ຄວາມທີ່ພຣະເຈົ້າກ່າວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ພຣະອົງເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຂ້ານ້ອຍເກັບໄວ້ໃນຫົວໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ
ທີ່ນີ້ “ຫົວໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ” ຫມາຍເຖິງຄວາມເປັນຢູ່ພາຍໃນຂອງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເກັບຮັກສາຢູ່ໃນພາຍໃນຂອງຂ້ານ້ອຍ "ຫລື" ຂ້ານ້ອຍຄິດຢູ່ສະເຫມີ "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ບັນດາພຣະທັມແຫ່ງພຣະໂອດຂອງພຣະອົງ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະອົງກ່າວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)