lo_tn/job/21/31.md

4.1 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໂຢບສືບຕໍ່ເວົ້າກັບເພື່ອນຂອງລາວ.

ໃຜ​ຈະກ່າວໂທດ​ວິ­ທີ​ທາງ​ຂອງ​ຄົນຊົ່ວ​ຕໍ່­ຫນ້າ​ລາວ?

ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອໂຕ້ຕອບກັບຄວາມເຊື່ອຂອງເພື່ອນຂອງລາວວ່າຄົນຊົ່ວຈະຖືກຕັດສິນສະເຫມີ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜກ່າວໂທດຄົນຊົ່ວຮ້າຍຕໍ່ຫນ້າລາວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

​ຕໍ່­ຫນ້າ​ລາວ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ມີໃຜຈະໄປຫາຄົນຊົ່ວໂດຍກົງ ແລະກ່າວໂທດລາວເປັນການສ່ວນຕົວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຜູ້ໃດຈະຕອບແທນລາວສຳລັບສິ່ງ​ທີ່​ລາວ​ໄດ້​ເຮັດ?

ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອໂຕ້ຕອບກັບຄວາມເຊື່ອຂອງເພື່ອນຂອງລາວວ່າ ຄົນຊົ່ວຈະຖືກຕັດສິນສະເຫມີ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຕອບແທນລາວຕໍ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ດີທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ສຳລັບສິ່ງ​ທີ່​ລາວ​ໄດ້​ເຮັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຈະພາລາວໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ດິນ​ແຫ່ງ​ພູ­ເຂົາຈະເປັນຂອງຫວານສຳລັບລາວ

ໂຢບຈິນຕະນາການວ່າຄົນທີ່ຕາຍແລ້ວ ຈະມີຄວາມສຸກກັບສິ່ງສົກກະປົກທີ່ຕິດຢູ່ກັບລາວ. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຄົນຊົ່ວຈະໄດ້ຮັບຄວາມຕາຍ ແລະການຝັງທີ່ດີພາຍຫລັງທີ່ມີຊີວິດທີ່ປະສົບຜົນສຳເລັດ. "ດິນ​ແຫ່ງ​ພູ­ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງແຜ່ນດິນໂລກທີ່ປົກຄຸມບ່ອນຝັງສົບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະເພີດເພີນກັບການຖືກປົກຄຸມໄປດ້ວຍດິນຂອງຮ່ອມພູ" ຫລື "ລາວຈະມີຄວາມສຸກທີ່ຖືກຝັງຢູ່ໃນດິນຂອງຮ່ອມພູ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ທຸກຄົນຈະ​ຕາມ​ລາວ​ໄປ, ຢ່າງທີ່ມີຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍໄດ້ໄປກ່ອນລາວແລ້ວທີ່ນັ້ນ

ໂຢບເນັ້ນວ່າຝູງຄົນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍຈະຢູ່ໃນພິທີແຫ່ສົບຂອງຜູ້ຊາຍຊົ່ວຮ້າຍຈິນຕະນາການນີ້ເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍໄປທີ່ສະຖານທີ່ຝັງສົບ; ບາງຄົນໄປທາງຫນ້າຂະບວນແຫ່ ແລະບາງຄົນກໍ່ມາທາງຫລັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)