lo_tn/job/21/25.md

2.3 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໂຢບສືບຕໍ່ເວົ້າກັບເພື່ອນຂອງລາວ.

ຊາຍອີກ​ຄົນ​ຫນຶ່ງ​ຕາຍ

ໂຢບປຽບທຽບຜູ້ຊາຍນີ້ ກັບຜູ້ຊາຍທີ່ຕາຍຢ່າງສະຫງົບສຸກໃນຂໍ້ 21:22.

ດ້ວຍ​ຈິດວິນຍານທີ່​ຂົມ­ຂື່ນ

ນີ້ຄວາມໂສກເສົ້າແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນໄດ້ຊີມລົດຊາດຂົມ, ແລະ "ຈິດວິນຍານ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ ແລະ ຄວາມແຄ້ນໃຈ" ຫລື "ຫລັງຈາກທີ່ມີຊີວິດທີ່ໂສກເສົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ທີ່ບໍ່ເຄີຍ​ມີປະສົບການກັບສິ່ງດີໆ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ປະສົບກັບສິ່ງທີ່ບໍ່ດີເທົ່ານັ້ນ"

ພວກ­ເຂົາ​ລົ້ມຕົວນອນ​ໃນ​ຂີ້­ຝຸ່ນ​ດິນ​ຄື­ກັນ

ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບທີ່ຈະເວົ້າວ່າພວກເຂົາໄດ້ເສຍຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາທັງສອງເສຍຊີວິດ ແລະຜູ້ຄົນໄດ້ຝັງພວກເຂົາໄວ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ບັນດາຕົວ​ຫນອນ​ກໍ​ກັດ​ກິນ​ປົກຄຸມພວກເຂົາ​ທັງ​ສອງ​

ຫນອນມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງກັບການເສື່ອມສະພາບຂອງສົບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫນອນໃນດິນກິນສົບຂອງພວກເຂົາ"