2.2 KiB
2.2 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂຢບຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າ.
ໄດ້ຊົງປິດໃຈຂອງພວກເຂົາ
ຄຳວ່າ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເພື່ອນຂອງລາວ. ພວກເຂົາຖືກກ່າວເຖິງໂດຍ "ຈິດໃຈ" ຂອງພວກເຂົາເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ຮັກສາພວກມັນໄວ້" ຫລື "ໄດ້ຮັກສາເພື່ອນຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ພຣະອົງຈະບໍ່ໄດ້ຍົກຍ້ອງພວກເຂົາເຫນືອຂ້ານ້ອຍ
"ພຣະອົງຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ພວກເຂົາຊະນະຂ້ານ້ອຍ"
ເຂົາຜູ້ປະນາມ
"ໃຜກໍ່ຕາມ"
ພວກເພື່ອນຂອງເຂົາ ເພືື່ອເຫັນແກ່ລາງວັນ
"ກ່າວຫາເພື່ອນຂອງຕົນເພື່ອໃຫ້ໄດ້ກຳໄລ" ຫລື "ທໍລະຍົດເພື່ອນຂອງຕົນເພື່ອຮັບລາງວັນ"
ດວງຕາຂອງລູກຫລານຂອງພວກເຂົາຈະມືດມົວໄປ
ເດັກນ້ອຍຂອງບຸກຄົນດັ່ງກ່າວໄດ້ຖືກອ້າງອີງເຖິງທີ່ນີ້ໂດຍຄຳວ່າ "ດວງຕາ" ຂອງພວກເຂົາ. ວະລີນີ້ບັນຍາຍເຖິງເດັກນ້ອຍທີ່ທຸກທໍລະມານເພາະສິ່ງທີ່ພໍ່ແມ່ຂອງພວກເຂົາໄດ້ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກຂອງເຂົາຈະທົນທຸກກັບມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])