lo_tn/job/16/20.md

2.1 KiB

​ດູ­ຫມິ່ນ​

"ດູຖູກ" ຫລື "ເຍາະເຍີ້ຍ"

ດວງ​ຕາ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍ​ຖອກ​ນ້ຳ​ຕາ

ໂຢບບັນຍາຍວ່າລາວຮູ້ສຶກເສຍໃຈຫລາຍພຽງໃດ. ໃນທີ່ນີ້ລາວເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ລາວຮ້ອງໄຫ້ເລື້ອຍໆໂດຍກ່າວວ່ານໍ້າຕາໄຫລອອກຈາກສາຍຕາຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍນໍ້າຕາໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍຮ້ອງໄຫ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ແທນຊາຍຄົນນີ້

ທີ່ນີ້ໂຢບຫມາຍເຖິງຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. "ສຳລັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ເຫມືອນ​ທີ່​ມະ­ນຸດຄົນຫນຶ່ງເຮັດໃຫ້ກັບພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາ​

"ຄືກັບວ່າມະນຸດເຮັດເພື່ອເພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາ." ໂຢບອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ລາວຢາກໃຫ້ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນຮ້ອງຂໍໃຫ້ລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ຊາຍຄົນນີ້

ໂຢບຫມາຍເຖິງຕົວເອງ.

ຂ້ານ້ອຍ​ຈະ​ໄປ​ຍັງສະຖານທີ່

ຕໍ່ໄປນີ້ໂຢບແມ່ນອ້າງເຖິງຕົວເອງກຳລັງຈະຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຈະຕາຍ ແລະໄປສະຖານທີ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)