2.1 KiB
2.1 KiB
ດູຫມິ່ນ
"ດູຖູກ" ຫລື "ເຍາະເຍີ້ຍ"
ດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍຖອກນ້ຳຕາ
ໂຢບບັນຍາຍວ່າລາວຮູ້ສຶກເສຍໃຈຫລາຍພຽງໃດ. ໃນທີ່ນີ້ລາວເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ລາວຮ້ອງໄຫ້ເລື້ອຍໆໂດຍກ່າວວ່ານໍ້າຕາໄຫລອອກຈາກສາຍຕາຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍນໍ້າຕາໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍຮ້ອງໄຫ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ແທນຊາຍຄົນນີ້
ທີ່ນີ້ໂຢບຫມາຍເຖິງຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. "ສຳລັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ເຫມືອນທີ່ມະນຸດຄົນຫນຶ່ງເຮັດໃຫ້ກັບພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາ
"ຄືກັບວ່າມະນຸດເຮັດເພື່ອເພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາ." ໂຢບອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ລາວຢາກໃຫ້ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນຮ້ອງຂໍໃຫ້ລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຊາຍຄົນນີ້
ໂຢບຫມາຍເຖິງຕົວເອງ.
ຂ້ານ້ອຍຈະໄປຍັງສະຖານທີ່
ຕໍ່ໄປນີ້ໂຢບແມ່ນອ້າງເຖິງຕົວເອງກຳລັງຈະຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຈະຕາຍ ແລະໄປສະຖານທີ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)