3.8 KiB
ຄວາມເຈັບປວດ
ໂຢບໄດ້ປະສົບກັບການສູນເສຍຄອບຄົວ ແລະສຸຂະພາບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ບໍ່ສາມາດອະທິບາຍໄດ້ ແລະເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ລາວເປັນ "ຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະຄວາມເຈັບປວດທາງຈິດໃຈ".
ຈະຊ່ວຍບັນເທົາຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ບໍ?
ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ ເພື່ອສະແດງວ່າການມິດງຽບບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມທຸກໂສກຂອງລາວຫລຸດລົງ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍຂ້ອຍເລີຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ແຕ່ວ່າດຽວນີ້, ຂ້າແດ່ພຣະເຈົ້າ
ດຽວນີ້ໂຢບຫັນຫນ້າຮ້ອງທຸກຕໍ່ພຣະເຈົ້າ.
ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄອບຄົວຂອງຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າ
"ໄດ້ທຳລາຍຄອບຄົວຂອງຂ້ອຍທັງຫມົດ"
ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍແຫ້ງຫ່ຽວໄປ
ສິ່ງນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຮ່າງກາຍຂອງໂຢບໄດ້ຫົດຕົວລົງ ແລະກາຍເປັນຮອຍຫ່ຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຫົດຕົວຂື້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຊຶ່ງມັນເປັນພະຍານປັກປ້ຳຂ້ານ້ອຍ
ໂຢບໄດ້ບັນຍາຍເຖິງການຫົດຕົວຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ກ່າວຫາຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຄົນຄິດວ່າມັນເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ຮ່າງກາຍທີ່ຈ່ອຍຜອມຂອງຂ້ານ້ອຍກໍລຸກຂຶ້ນປັກປ້ຳຂ້ານ້ອຍ, ແລະມັນເປັນພະຍານຕໍ່ຕ້ານ
ໂຢບໄດ້ບັນຍາຍເຖິງຄວາມຜ່ອມບາງຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ກ່າວຫາຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຫັນວ່າຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຜ່ອມບາງ, ແລະພວກເຂົາຄິດວ່າມັນພິສູດວ່າຂ້້ນ້ອຍມີຄວາມຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ຕໍ່ຕ້ານໃບຫນ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຕໍ່ໄປນີ້ໂຢບທີ່ກ່າວເຖິງໂດຍ "ໃບຫນ້າ." ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕໍ່ຕ້ານຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)