lo_tn/job/16/04.md

4.1 KiB

ຂ້ອຍສາມາດສະສົມ ແລະລວມຖ້ອຍຄຳຕ່າງໆ

ໂຢບຄໍາເວົ້າເຖິງການຄິດເຖິງສິ່ງທີ່ບໍ່ມີປະໂຫຍດຄືກັນກັບວ່າຄຳເວົ້າຂອງລາວເປັນການສຸ່ມທີ່ລາວໄດ້ລວບລວມ ແລະ ເຂົ້າກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍສາມາດຄິດເຖິງສິ່ງທີ່ຈະເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ສັ່ນ​ຫົວ​ຂອງ​ຂ້ອຍ

ນີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ສະແດງຄວາມບໍ່ພໍໃຈ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ເຍາະ​ເຍີ້ຍ

ຄຳວ່າ "ເຍາະເຍີ້ຍ" ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເວົ້າເຍາະເຍີ້ຍເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ໂອ, ຂ້ອຍ​ຈະຫນູນໃຈພວກເຈົ້າດ້ວຍປາກຂອງ​​ຂອງ​ຂ້ອຍ​­ໄດ້ຢ່າງໃດ! ແລະ​ການ­ປອບໂຍນ​ຮິມ­ປາກ​ຂອງ​ຂ້ອຍ ຈະ​ລະ­ງັບ​ຄວາມ­ເຈັບ​ປວດ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກໍ­ໄດ້​ດ້ວຍ

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນໂຢບເວົ້າຢ່າງບໍ່ເສີຍເມີຍ ແລະ ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳເວົ້າຂອງຂ້ອຍຄົງຈະບໍ່ເປັນກຳລັງໃຈໃຫ້ເຈົ້າ" ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມທຸກໂສກຂອງເຈົ້າເບົາບາງລົງ "ຫລື" ໂດຍການເວົ້າກັບເຈົ້າຄືກັບທີ່ເຈົ້າໄດ້ເວົ້າກັບຂ້ອຍກ່ອນຫນ້າ ນີ້ຂ້ອຍຈະບໍ່ໃຫ້ກຳລັງໃຈເຈົ້າ ຫລືເບົາບາງຄວາມໂສກເສົ້າຂອງເຈົ້າ! "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

ດ້ວຍປາກຂອງ​​ຂອງ​ຂ້ອຍ

ສິ່ງນີ້ແມ່ນ "ປາກ" ຂອງໂຢບສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ການ­ປອບໂຍນ​ຮິມ­ປາກ​ຂອງ​ຂ້ອຍ

ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງຄຳເວົ້າທີ່ປອບໂຍນທີ່ລາວເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳເວົ້າທີ່ໃຫ້ກຳລັງໃຈຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈະ​ລະ­ງັບ​ຄວາມ­ເຈັບ​ປວດ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກໍ­ໄດ້​ດ້ວຍ

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຄວາມໂສກເສົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນພາລະທາງຮ່າງກາຍທີ່ຫນັກຫນ່ວງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຊ່ວຍຫລຸດຜ່ອນຄວາມໂສກເສົ້າຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ສຶກໂສກເສົ້າຫນ້ອຍລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)