lo_tn/job/14/01.md

4.1 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ບົດນີ້ສືບຕໍ່ຄຳເວົ້າຂອງໂຢບ, ຊຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນໃນຂໍ້ 12:1. ໂຢບກຳລັງເວົ້າກັບພຣະເຈົ້າ.

ມະ­ນຸດ, ​ທີ່​ເກີດ​ມາ​ຈາກ​ຜູ້­ຍິງ

ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກໆຄົນ, ທັງຊາຍ ແລະ ຍິງ; ທຸກຄົນເກີດມາໃນໂລກນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

ຍ່ອມມີຊີວິດພຽງແຕ່ບໍ່​ພໍເທົ່າໃດມື້

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນມີຊີວິດຢູ່ພຽງແຕ່ເວລາສັ້ນໆ ເທົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີຊີວິດຢູ່ໃນເວລາສັ້ນໆ ເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງ­ຍາກ​ໃຈ

ການ“ ເຕັມໄປດ້ວຍບັນຫາ” ຫມາຍເຖິງການປະສົບກັບບັນຫາຫລາຍຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີບັນຫາຫລາຍຢ່າງ" ຫລື "ທົນທຸກທໍລະມານຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ລາວງອກ​ອອກ​ມາດິນ​ເຫມືອນກັບ​ດອກ­ໄມ້ດອກຫນຶ່ງ

ຄືກັບຊີວິດຂອງດອກໄມ້, ຊີວິດຂອງຄົນເຮົານັ້ນສັ້ນ ແລະຕາຍງ່າຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ກໍ​ຖືກ​ຕັດ​ໃຫ້​ລົ້ມ­ລົງ; ­ເຂົາ​ຫນີ​ໄປ​ຄື​ເງົາ ແລະ​ ບໍ່­ຢູ່​ຕໍ່­ໄປ​ອີກ

ຊີວິດສັ້ນໆຂອງຄົນເຮົາຖືກປຽບທຽບກັບເງົາທີ່ຫາຍໄປໄວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ພຣະອົງ​ໄດ້​ເບິ່ງ​ສິ່ງເຫລົ່ານີ້​ບໍ?

ໂຢບຫມາຍຄວາມວ່າລາວບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ພຣະເຈົ້າສົນໃຈລາວຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງບໍ່ເບິ່ງສິ່ງເຫລົ່ານີ້" ຫລື "ພຣະອົງບໍ່ສົນໃຈກັບສິ່ງເຫລົ່ານີ້. ຂໍໂຜດຢ່າສົນໃຈກັບຂ້ານ້ອຍຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

​ເບິ່ງ​ທີ່

ໃນທີ່ນີ້ການເບິ່ງບາງອັນຫມາຍເຖິງໃຫ້ຄວາມສົນໃຈຕໍ່ລາວເພື່ອຕັດສິນລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: "ເອົາໃຈໃສ່" ຫລື "ຊອກຫາຄວາມຜິດໃນ"

ພຣະອົງຊົງ​ນຳ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ເຂົ້າສູ່​ການ​ພິພາກ­ສາ​ຂອງ​ພຣະ­ອົງອີກ​ບໍ?

ໂຢບໃຊ້ ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມແປກໃຈຂອງລາວທີ່ວ່າພຣະເຈົ້າຕັດສິນລາວ, ເຖິງແມ່ນວ່າໂຢບບໍ່ມີຄວາມສຳຄັນຄືກັບດອກໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ພຣະອົງຕັດສິນຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)