6.2 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂຢບສຳເລັດການສະເຫນີຄະດີຂອງຕົນຕໍ່ພຣະເຈົ້າ.
ເພາະພຣະອົງຊົງໄດ້ຈາຣຶກສິ່ງທີ່ຂົມຂື່ນຕ່າງໆ
"ສິ່ງທີ່ຂົມຂື່ນ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ກ່າວຫາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຂຽນຂໍ້ກ່າວຫາຕໍ່ຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຮັບມໍຣະດົກຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່
ການສືບທອດຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງລາວ ແມ່ນການປຽບທຽບ. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ແມ່ນຫມາຍເຖິງ 1) ເຮັດຄວາມຜິດຕໍ່ບາບຂອງໄວໄຫນຸ່ມຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງເວົ້າວ່າຂ້ານ້ອຍຍັງຄົງມີຄວາມຜິດຕໍ່ບາບຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື 2) ຖືກລົງໂທດຍ້ອນບາບຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງລົງໂທດຂ້ານ້ອຍສຳລັບບາບໃນໄວຫນຸ່ມຂອງຂ້ານ້ອຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງໄວຫນຸ່ມຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ໄວຫນຸ່ມ" ສາມາດແປກັບຄຳວ່າ "ຫນຸ່ມ". ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບາບທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ກະທຳເມື່ອຂ້ານ້ອຍຍັງຫນຸ່ມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ພຣະອົງຊົງວາງຕີນຂອງຂ້ານ້ອຍໃນຫຸ້ນທັງຫລາຍ
ການເຮັດສິ່ງນີ້ສະແດງເຖິງການລົງໂທດໂຢບ ແລະເຮັດໃຫ້ລາວບໍ່ສາມາດດຳລົງຊີວິດໄດ້ຢ່າງອິສະລະຄືກັບວ່າໂຢບໄດ້ກະ ທຳຜິດ ແລະ ເປັນນັກໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຄືກັບວ່າພຣະອົງເອົາຕີນຂອງຂ້ານ້ອຍໃສ່ຫຸ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ໃນຫຸ້ນທັງຫລາຍ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ກອບທີ່ເຮັດໃຫ້ຕີນຂອງນັກໂທດຢູ່ໃນສະຖານທີ່ເພື່ອວ່າເຂົາຈະບໍ່ສາມາດເຄື່ອນຍ້າຍໄປມາໄດ້ທັງສອງ ຫລື2) ໃສ່ໂຊ້ຕີນຂອງນັກໂທດທີ່ເຮັດໃຫ້ເຂົາຍາກທີ່ຈະຍ່າງ. ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຖືກໃຊ້ເປັນຮູບແບບຂອງການລົງໂທດ.
ພຣະອົງໄດ້ເຝົ້າເບິ່ງທາງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ
ເສັ້ນທາງຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ໂຢບເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຢ່າງທີ່ຂ້ານ້ອຍເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະອົງຊົງກວດແຜ່ນດິນທີ່ຕີນຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍ່າງ
ຕີນຂອງພຣະອົງເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທີ່ຍ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງກວດເບິ່ງພື້ນທີ່ທີ່ຂ້ານ້ອຍຍ່າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ພຣະອົງຊົງກວດແຜ່ນດິນທີ່ຕີນຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍ່າງ
ການກວດສອບແຜ່ນດິນນີ້ເປັນຕົວແທນຂອງການກວດສອບທຸກສິ່ງທີ່ໂຢບໄດ້ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຄືກັບວ່າພຣະອົງກວດເບິ່ງພື້ນທີ່ໆຂ້ອຍໄດ້ຍ່າງ" ຫລື "ພຣະອົງກວດເບິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ຂ້້ນ້ອຍເຮັດຄືກັບຄົນທີ່ກວດເບິ່ງຕີນຂອງຄົນອື່ນຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເປັນເຫມືອນສິ່ງເນົ່າເປື່ອຍທີ່ຕ້ອງຖິ້ມ
ໂຢບປຽບທຽບຊີວິດຂອງລາວກັບສິ່ງທີ່ກຳລັງເນົ່າເປື່ຶອຍ. ລາວ ກຳລັງຈະຕາຍຊ້າໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ປັນເຫມືອນຜ້າທີ່ຖືກໂຕມອດກັດກິນກໍຕາມ
ໂຢບປຽບທຽບຕົນເອງກັບເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຮູຂຸມເພາະວ່າຫນອນຂອງແມງເມົ່າໄດ້ກິນສ່ວນຂອງມັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)