lo_tn/job/12/13.md

4.0 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໃນຂໍ້ທີ 13 ກ່າວວ່າພຣະເຈົ້າຊົງສະຫລາດ ແລະຣິດທານຸພາບ. ສ່ວນທີ່ເຫລືອຂອງບົດນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່ານີ້ແມ່ນຄວາມຈິງໂດຍການເລົ່າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ສະຫລາດ ແລະຣິດອຳນາດຊຶ່ງ ພຣະເຈົ້າເຮັດ.

ພຣະສະ­ຕິ­ປັນ­ຍາ ແລະ​ ຣິດ­ທາ­ນຸ­ພາບ​ຢູ່​ກັບ​ພຣະ­ເຈົ້າ

ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນຄຳວ່າ "ສະຕິປັນຍາ" ແລະ "ອາດຈະ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳຄຸນສັບ "ສະຫລາດ" ແລະ "ຍິ່ງໃຫຍ່." ອາດຈະແປອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າສະຫລາດ ແລະມີຣິດທານຸພາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ເບິ່ງ​ແມ

ຄຳເວົ້ານີ້ຫມາຍເຖິງບ່ອນທີ່ໂຢບຢາກໃຫ້ຜູ້ຟັງເອົາໃຈໃສ່ເປັນພິເສດ.

ບໍ່ສາມາດສ້າງຂຶ້ນ​ໃຫມ່ໄດ້

”ສາມາດສ້າງຄືນໃຫມ່ໄດ້” (ເບິ່ງງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຖ້າພຣະອົງ​ໄດ້​ກັກ​ຂັງໃຜບາງຄົນ, ກໍ​ບໍ່­ມີ​ຜູ້­ໃດສາມາດປ່ອຍຕົວ​ໄດ້

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ປ່ອຍ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ວ່າ "ປ່ອຍຕົວ." ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະເຈົ້າປິດຄົນຢູ່, ບໍ່ມີໃຜສາມາດປ່ອຍລາວໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ຖ້າພຣະອົງຊົງກັກນໍ້າເອົາໄວ້, ພວກມັນກໍຈະເຫືອດແຫ້ງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າການກັກນໍ້າເປັນຕົວແທນ 1) ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຝົນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຮະອົງຢຸດຝົນບໍ່ໃຫ້ຝົນຕົກລົງດິນກໍ່ຈະແຫ້ງລົງ" ຫລື 2) ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ນໍ້າໄຫລ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະອົງຢຸດນໍ້າໄຫລ, ດິນກໍ່ຈະແຫ້ງລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຖ້າພຣະອົງຊົງສົ່ງພວກມັນອອກໄປ, ພວກມັນກໍຈະຖ້ວມແຜ່ນດິນ

ຄວາມຫມາທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນການສົ່ງພວກມັນອອກມາແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍ 1) ເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະອົງເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກຫລາຍ, ມັນກໍ່ເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນໄຫລຖ້ວມ" ຫລື 2) ເຮັດໃຫ້ນໍ້າໄຫລວຽນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພຣະອົງເຮັດກະແສນໍ້າຫລາຍ, ມັນກໍ່ເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນໄຫລຖ້ວມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)