lo_tn/job/12/07.md

3.1 KiB

ແຕ່ເວລານີ້ ​ຂໍ​ຖາມ...ຈະ​ສອນ​ເຈົ້າ

ຂໍ້ຄວາມທັງ 4 ຂໍ້ນີ້ລ້ວນແຕ່ສະແດງແນວຄິດທີ່ວ່າສັດຮ້າຍ, ສັດປີກ, ແຜ່ນດິນໂລກ ແລະປາກໍ່ເຂົ້າໃຈພຣະເຈົ້າໄດ້ດີກ່ວາເພື່ອນຂອງໂຢບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])

ແຕ່ເວລານີ້ຂໍ​ຖາມ​ສັດຮ້າຍທັງຫລາຍ ແລະພວກ​ມັນ​ຈະ​ສອນ​ເຈົ້າ

ຄວາມຈຳເປັນໃນພາກທຳອິດຂອງປະໂຫຍກທີ່ເປັນຂໍ້ສົມມຸດຖານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ຖ້າເຈົ້າຈະຖາມສັດຮ້າຍ, ພວກມັນຈະສອນເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] an [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

ຖາມບັນດາ​ນົກ​ໃນ​ທ້ອງຟ້າເບິ່ງ, ແລະພວກ​ມັນ​ຈະ​ບອກ​ເຈົ້າ

ຄວາມຈຳເປັນໃນພາກທຳອິດຂອງປະໂຫຍກທີ່ເປັນຂໍ້ສົມມຸດຖານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: ຖ້າທ່ານຖາມນົກໃນສະຫວັນ, ພວກເຂົາຈະບອກທ່ານ "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] an [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

ຫລື ​ເວົ້າ­ກັບ​ແຜ່ນດິນ­ໂລກ ແລະ ​ມັນ​ຈະ​ສອນ​ເຈົ້າ

ຄວາມຈຳເປັນໃນພາກທຳອິດຂອງປະໂຫຍກທີ່ເປັນຂໍ້ສົມມຸດຖານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: ຫລືຖ້າເຈົ້າຈະເວົ້າກັບໂລກ, ມັນຈະສອນເຈົ້າ” (ເບິ່ງເພີມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] an [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

ປາ​ໃນທະ­ເລ​ຈະ​ປະ­ກາດ​ແກ່​ເຈົ້າ

ຄວາມຈຳເປັນທີ່ວ່າ "ຖາມປາໃນທະເລ" ແມ່ນເປັນທີ່ເຂົ້າໃຈຈາກປະໂຫຍກກ່ອນຫນ້ານັ້ນ. ມັນເຮັດຫນ້າທີ່ເປັນເງື່ອນໄຂສົມມຸດຖານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຖ້າທ່ານຈະຖາມປາທະເລ, ພວກເຂົາຈະປະກາດກັບທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)