lo_tn/job/10/18.md

1.9 KiB

ພຣະ­ອົງ​ຈຶ່ງໄດ້ຊົງ​ນຳ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ອອກ​ມາ​ຈາກ​ທ້ອງ​ຂອງແມ່

ການຖືກນຳອອກມາຈາກທ້ອງແມ່ຫມາຍເຖິງການເກີດມາໃນໂລກນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາຂ້ານ້ອຍອອກຈາກທ້ອງແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ເອົາຂ້ານ້ອຍມາສູ່ໂລກນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຢາກໃຫ້ວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍ ຖືກເຮັດໃຫ້ຕາຍໄປ

ການໃຫ້ຈິດວິນຍານຂອງຄົນຫນຶ່ງສະແດງເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ແລະບໍ່ຕ້ອງມີດວງຕາໃດໄດ້ເຄີຍເຫັນ​ຂ້າ­ນ້ອຍ

ໂຢບໃຊ້ "ຕາ" ຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອອ້າງອີງເຖິງຄົນທັງຫມົດ. ລາວປາຖະຫນາວ່າລາວອາດຈະເສຍຊີວິດໃນເວລາເກີດ, ກ່ອນທີ່ຜູ້ໃດຈະເຫັນລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກ່ອນຄົນໃດເຄີຍເຫັນຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ກ່ອນຂ້ານ້ອຍເກີດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ໄດ້​ເກີດ​ມາ

"ມີຊີວິດຢູ່"

ຂ້າ­ນ້ອຍ​ຈະໄດ້ຖືກອຸ້ມ

"ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍາຈະຕ້ອງຖືກອຸ້ມ"