4.4 KiB
ຖ້າຫາກຂ້ານ້ອຍເປັນຊົ່ວຮ້າຍ
"ຖ້າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຜິດ" ຫລື "ຖ້າຂ້ານ້ອຍເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ"
ວິບັດຈົ່ງເກີດແກ່ຂ້ານ້ອຍເຖີດ
"ມັນຈະຮ້າຍແຮງເຫລືອເກີນສຳລັບຂ້ານ້ອຍ"
ແມ້ວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຊອບທັມ
"ເຖິງແມ້ວ່າຂ້ອຍຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງສະເຫມີໄປ"
ຍັງເງີຍຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍຂຶ້ນໄດ້
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ຫລື ຫມັ້ນໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍົກຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ມີຄວາມຫມັ້ນໃຈ" ຫລື "ຫມັ້ນໃຈໃນຕົວເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຂ້ານ້ອຍຖືກເຮັດໃຫ້ເຕັມດ້ວຍການດູຫມິ່ນ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ"ຄວາມອັບອາຍ" ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ ຄຳຄຸນສັບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມດູຖູກສັກສີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ການດູຫມິ່ນ
"ຄວາມອັບອາຍ"
ແລະຂ້ານ້ອຍກຳລັງເບິ່ງຄວາມທຸກທໍຣະມານຂອງຂ້ານ້ອຍເອງ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມທຸກທໍລະມານ" ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ຄຳວ່າ "ຄວາມທຸກທໍລະມານ." ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະກໍາລັງຊອກຫາວິທີທີ່ຂ້ານ້ອຍທົນທຸກທໍລະມານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ແລະຂ້ານ້ອຍກຳລັງເບິ່ງ
ຄຳທີ່ຂາດຫາຍໄປສາມາດລະບຸໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຂ້ອຍກຳລັງຊອກຫາຢູ່" (ເບິ່ງ້ເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ຖ້າຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍເງີຍຂຶ້ນເອງໄດ້
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະກາຍເປັນຄວາມຫມັ້ນໃຈໃນຕົນເອງ ຫລືຄວາມພູມໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມພາກພູມໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ພຣະອົງກໍຊົງໄລ່ລ້າຂ້ານ້ອຍເຫມືອນລ່າໂຕສິງຕົວຫນຶ່ງ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງການປຽບທຽບນີ້ແມ່ນ 1) ພຣະເຈົ້າລ່າສັດ ໂຢບຄືກັບສິງໂຕທີ່ລ່າເຫຍື່ອຫລື 2) ໂຢບແມ່ນຄືກັບສິງໂຕທີ່ຖືກພຣະເຈົ້າໄລ່ລ່າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ອີກຄັ້ງທີ່ພຣະອົງສະແດງຣິດທານຸພາບຂອງພຣະອົງເອງຕໍ່ຫນ້າຂ້ານ້ອຍ
ວະລີນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມບໍ່ຈິງໃນວິທີທີ່ຣິດເດດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະເຈົ້າສະແດງອອກໃນວິທີທີ່ພຣະອົງຕໍ່ຕ້ານໂຢບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])