3.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໃນຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫລົ່ານີ້, ໂຢບໃຊ້ພາສາຂອງກະວີເພື່ອບັນຍາຍເຖິງວິທີທີ່ພຣະເຈົ້າສ້າງຕັ້ງລາວໃນທ້ອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)
ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ຊົງຖອກຂ້ານ້ອຍອອກເຫມືອນຖອກນ້ຳນົມ ແລະຊົງເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນເຫມືອນເນີຍແຂງບໍ?
ນີ້ແມ່ນຄຳຖາມທີ່ຄາດຫວັງວ່າຈະໄດ້ຄຳຕອບໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຖອກເທຂ້ານ້ອຍອອກຄືນໍ້ານົມແລະປັ້ນຂ້ອຍຄືກັບເນີຍແຂງ." ຫລື "ພຣະອົງສ້າງຕັ້ງຂ້ານ້ອຍຢູ່ໃນທ້ອງຄືກັບນໍ້ານົມທີ່ປັ່ນແລ້ວກາຍເປັນເນີຍແຂງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
ພຣະອົງ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ພຣະອົງ” ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າ.
ຂ້ານ້ອຍ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຂ້ານ້ອຍ” ຫມາຍເຖິງໂຢບ.
ຊົງໄດ້ສານຂ້ານ້ອຍເຂົ້າກັນດ້ວຍກະດູກ ແລະເສັ້ນເອັນທັງຫລາຍ
ພຣະເຈົ້າເອົາຜິວຫນັງ ແລະ ເນື້ອຫນັງໃສ່ຮ່າງກາຍຂອງໂຢບຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າເອົາເຄື່ອງນຸ່ງໃສ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ໃສ່ຜິວຫນັງ ແລະເນື້ອຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຊົງໄດ້ສານຂ້ານ້ອຍເຂົ້າກັນ
"ສານຂ້ານ້ອຍເຂົ້າກັນ." ພຣະເຈົ້າວາງຮ່າງກາຍຂອງໂຢບໃສ່ກັນໃນທ້ອງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພຣະເຈົ້າຖັກແສ່ວ ຫລືທໍຜ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາຂ້ານ້ອຍເຂົ້າກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເສັ້ນເອັນທັງຫລາຍ
"ເສັ້ນເອັນ" ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນພາກສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກ້າມຊີ້ນກັບກະດູກ ຫລືຊິ້ນສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍແລະ ຄ້າຍຄືເຊືອກສີຂາວ ຫລືສາຍທີ່ແຂງແຮງ.