2.4 KiB
2.4 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຜູ້ຂຽນສືບຕໍ່ນຳໃຊ້ການຂະຫນານໃນແຕ່ລະຂໍ້ເຫລົ່ານີ້, ຖ່າຍທອດແນວຄິດດຽວໂດຍໃຊ້ສອງຄຳເວົ້າທີ່ແຕກຕ່າງກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສາມາດຂອງປະຊາຊົນໃນການຮຽນຮູ້ຈາກບັນພະບຸລຸດ, ຍ້ອນຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຊີວິດ ແລະຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງບັນພະບຸລຸດໃນການຖ່າຍທອດຄຳສອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ບັນບັນພະບູຣຸດທັງຫລາຍຂອງພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້
"ສຶກສາຢ່າງລະມັດລະວັງໃນສິ່ງທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາຄົ້ນພົບ" ຫລື"ພິຈາລະນາສິ່ງທີ່ບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້"
ມື້ທັງຫລາຍຂອງພວກເຮົາເທິງແຜ່ນດິນໂລກນີ້ເປັນພຽງແຕ່ເງົາ
ໃນການປຽບທຽບນີ້, ຊີວິດປຽບທຽບກັບເງົາ; ຜ່ານທັງສອງໄປຢ່າງວ່ອງໄວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ພວກເຂົາຈະບໍ່ສອນເຈົ້າ ແລະ ບອກເຈົ້າຫລື? ພວກເຂົາຈະບໍ່ເວົ້າຖ້ອຍຄຳຕ່າງໆຈາກຫົວໃຈຂອງພວກເຂົາບໍ?
ບິນດັດຕັ້ງຄຳຖາມເຫລົ່ານີ້ເພື່ອຕຳນິຕິຕຽນໂຢບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະສອນເຈົ້າ ແລະບອກເຈົ້າ, ແລະ ຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ເກີດຄຳເວົ້າ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)