2.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຜູ້ຂຽນສືບຕໍ່ນຳໃຊ້ການຂະຫນານໃນແຕ່ລະຂໍ້ເຫລົ່ານີ້, ຖ່າຍທອດແນວຄິດດຽວກັນໂດຍໃຊ້ສອງຄຳເວົ້າທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງໂຢບໃນຊວ່ງຊີວິດສັ້ນໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ມື້ທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍກໍໄວກວ່າກະສວຍທໍຜ້າຂອງຊ່າງທໍ
"ຊີວິດຂອງຂ້ອຍດຳເນີນໄປຢ່າງໄວວາ"
ຊ່າງທໍ
ບຸກຄົນທີ່ຜະລິດຜ້າໂດຍການຕັດກະທູ້ ຫລື ເສັ້ນດ້າຍ.
ກະສວຍທໍຜ້າຂອງຊ່າງທໍ
ພາກສ່ວນທີ່ເຄື່ອນໄຫວກັບຫລັງ ແລະ ໄປຫນ້າຢ່າງວ່ອງໄວໃນເຄື່ອງຈັກຫລືເຄື່ອງຕ່ຳສຳລັບຜະລິດແຜ່ນແພ.
ພວກມັນຜ່ານໄປໂດຍສິ້ນສຸດລົງດ້ວຍຂາດຄວາມຫວັງ
"ພວກເຂົາໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໂດຍບໍ່ມີຄວາມຫວັງຢ່າງແນ່ນອນ"
ພຣະເຈົ້າ, ຊົງເອີ້ນມາເພື່ອໃຫ້ຈົດຈຳ
ຄຳວ່າ “ພຣະເຈົ້າ” ໄດ້ຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນວະລີນີ້ເພາະວ່າຄົນທີ່ໄດ້ຍິນ "ເອີ້ນຈິດໃຈ” ຈະໄດ້ເຂົ້າໃຈວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍເປັນພຽງລົມຫາຍໃຈ
ໃນການປຽບທຽບນີ້, ໂຢບປຽບທຽບຄວາມສັ້ນຂອງຊີວິດຂອງລາວກັບລົມຫາຍໃຈສັ້ນໆ. "ຊີວິດຂອງຂ້ອຍສັ້ນຫລາຍຄືກັບການຫາຍໃຈເຂົ້າຫນຶ່ງເທື່ອ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ດີອີກຕໍ່ໄປແລ້ວ
"ຂ້ອຍຈະບໍ່ໄດ້ສຳພັດກັບຄວາມສຸກອີກຕໍ່ໄປ."