2.6 KiB
2.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂຢບຍັງສືບຕໍ່ຄິດເຖິງການຕາຍກ່ອນທີ່ລາວຈະເກີດ
ຫລື ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຈະນອນລົງ...ບໍ່ມີວັນໄດ້ເຫັນແສງສະຫວ່າງ
ບັນຍາຍບາງສິ່ງທີ່ອາດຈະເກີດຂຶ້ນແຕ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຈະນອນລົງພ້ອມກັບບັນດາເຈົ້າຊາຍ
"ຂ້ອຍອາດຈະພັກກັບເຈົ້າຊາຍ." ໃນປະໂຫຍກນີ້, ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ຕົວະ" ແລະ "ພັກຜ່ອນ" ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບຂອງຄຳວ່າ "ບໍ່ມີຊີວິດອີກຕໍ່ໄປ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ຜູ້ເຄີຍມີຄຳ, ຢູ່ທີ່ເຮືອນທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ ຖືກເຮັດໃຫ້ເຕັມໄປດ້ວຍເງິນ
ໂຢບໃຊ້ການຂະຫນານກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຫລືວ່າຂ້ານ້ອຍຫນ້າຈະຕາຍຕອນເກີດມາ, ເປັນເຫມືອນເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ມີວັນໄດ້ເຫັນແສງສະຫວ່າງ
ໂຢບໃຊ້ຂະຫນານກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຂ້ານ້ອຍຫນ້າຈະຕາຍຕອນເກີດມາ
"ຂ້ອຍອາດຈະຕາຍໃນທ້ອງແມ່ຂອງຂ້ອຍ"
ເຫມືອນເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ມີວັນໄດ້ເຫັນແສງສະຫວ່າງ
"ຄືກັບເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ເຄີຍເກີດມາ"
ເດັກນ້ອຍ
ໂຢບໃຊ້ການຂະຫນານກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)