3.4 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຂໍ້ຄວາມນີ້ປະກອບມີ 4 ຄຳຖາມທີ່ເປັນເຊີງສຽດສີ, ຊຶ່ງໂຢບຖາມເພື່ອສ້າງເປັນປະໂຫຍກ.
ເປັນຫຍັງຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງບໍ່ຕາຍເສຍຕັ້ງແຕ່ຢູ່ໃນທ້ອງແມ່?
"ເປັນຫຍັງຂ້ອຍບໍ່ຕາຍໃນເວລາເກີດ?" ໂຢບຕັ້ງຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສາບແຊ່ງວັນເກີດຂອງລາວ ແລະ ເພື່ອສະແດງຄວາມເຈັບປວດໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຫວັງວ່າຂ້ອຍຈະຕາຍໃນມື້ທີ່ຂ້ອຍເກີດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເປັນຫຍັງວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ອອກຈາກຮ່າງກາຍ ເມື່ອແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ກຳເນີດຂ້ານ້ອຍ?
ໂຢບຫມາຍຄວາມວ່າຈະເວົ້າວ່າລາວບໍ່ຄວນຈະເກີດມາມີຊີວິດຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຫວັງວ່າຂ້ອຍຈະຕາຍເມື່ອຂ້ອຍອອກມາຈາກທ້ອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ອອກຮ່າງກາຍ
ຫມາຍເຖິງການຕາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເປັນຫຍັງຫົວເຂົ່າຂອງແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງອູ້ມຂ້ານ້ອຍໄວ້?
ບາງທີອາດຫມາຍເຖິງຕັກຂອງແມ່ຂອງໂຢບ. ຫົວເຂົ່າຂອງແມ່ຂອງລາວເວົ້າຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ສາມາດຕ້ອນຮັບເດັກນ້ອຍເກີດໃຫມ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຫວັງວ່າບໍ່ມີຕັກທີ່ຈະຮັບເອົາຂ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
ເປັນຫຍັງຊວງເອິກຂອງແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍໄດ້ກິນນົມ?
ຊວງເອິກຂອງແມ່ຂອງໂຢບແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ສາມາດຕ້ອນຮັບເດັກນ້ອຍເກີດໃຫມ່ເຊັ່ນກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຫວັງວ່າຈະບໍ່ມີຊວງເອິກສຳລັບຂ້ອຍທີ່ຈະເບິ່ງແຍງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])