lo_tn/job/03/04.md

3.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ການສະແດງອອກຕ່າງໆໃນຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຄວາມປາດຖະຫນາທັງຫມົດທີ່ວ່າວັນເກີດຂອງໂຢບຈະບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວອາດຫມາຍຄວາມວ່າມື້ນັ້ນ, ເຖິງແມ້ວ່າໃນອະດີດ, ຍັງມີຢູ່ຄືເກົ່າ. "ຂ້ອຍຫວັງວ່າມື້ທີ່ຂ້ອຍເກີດມາອາດຈະມືດມິດ."

ຂໍໃຫ້ວັນນັ້ນຈົ່ງມືດມິດ... ຢ່າ​ໃຫ້​ແສງ­ສະ­ຫວ່າງ​ສ່ອງ​ໃນ​ວັນ​ນັ້ນ.

ປະໂຫຍກທັງສອງຂໍ້ນີ້ອະທິບາຍເຖິງຄວາມມືດຂອງວັນເກີດຂອງໂຢບ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ໂຢບຮູ້ສຶກເສຍໃຈທີ່ລາວໄດ້ເກີດມາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຂໍໃຫ້ຄວາມມືດມິດ

ແມ່ນຄວາມປາດຖະຫນາສຳລັບມື້ນັ້ນບໍ່ມີອີກແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມື້ນັ້ນອາດຈະຫາຍໄປ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂໍໃຫ້ຄວາມມືດມິດ ແລະ ເງົາແຫ່ງຄວາມຕາຍຮຽກຮ້ອງສິດທິເຫນືອມັນ

ຄວາມມືດນີ້ ແລະຄວາມມືດແຫ່ງຄວາມຕາຍໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ສາມາດຮຽກຮ້ອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ເປັນຂອງຕົນເອງ. ຄຳວ່າ "ມັນ" ຫມາຍເຖິງວັນເກີດຂອງໂຢບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ເງົາແຫ່ງຄວາມຕາຍ

ເງົາຫມາຍເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຕາຍເຫມືອນກັບເງົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂໍໃຫ້ເມກປົກຄຸມເຫນືອມັນ

ເມກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນທີ່ສາມາດມີຊີວິດຢູ່ໃນວັນເກີດຂອງໂຢບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ເມກປົກຄຸມມັນເພື່ອບໍ່ໃຫ້ມີໃຜສາມາດເຫັນມັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂໍໃຫ້ທຸກສິ່ງເຮັດໃຫ້​ວັນ​ນັ້ນ​ມືດ​ມິດ

ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ກີດຂວາງຂອງແສງແດດ ແລະສ້າງຄວາມມືດ. ນີ້ "ສີດຳ" ສະແດງເຖິງຄວາມມືດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ປັນຄວາມຢ້ານກົວຢ່າງແທ້ຈິງ

"ໃນມື້ນັ້ນຢ້ານກົວ." ມື້ເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນຄົນທີ່ຢ້ານກົວໂດຍຄວາມມືດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)