3.0 KiB
ເຈົ້າຈະຍັງຈະຍຶດຫມັ້ນໃນຄວາມສັດຊື່ຂອງເຈົ້າຢູ່ບໍ?
ຄຳຖາມເຊີງສຽດສີເຮັດໃຫ້ມີການອະທິບາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຄວນຈະຍຶດຫນັ້ນໃນຄວາມຊື່ສັດຂອງທ່ານ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ປ້ອຍດ່າພຣະເຈົ້າ
"ປະຕິເສດພຣະເຈົ້າ"
ເຈົ້າເວົ້າເຫມືອນຍິງໂງ່ຈ້າເວົ້າ
ໂຢບເວົ້າວ່ານາງເວົ້າຄືກັບຄົນໂງ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເວົ້າຄືກັບວ່າເຈົ້າເປັນແມ່ຍິງທີ່ໂງ່."
ພວກເຮົາຄວນໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ດີຈາກພຣະເຈົ້າປະທານ ແລະ ບໍ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ບໍ່ດີບໍ
ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ສາມາດເຮັດເວົ້າເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຄວນຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ບໍ່ດີຈາກພຣະເຈົ້າເຊັ່ນດຽວກັນກັບສິ່ງທີ່ດີ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ດີ
"ໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກສິ່ງດີໆທຸກຢ່າງ"
ສິ່ງທີ່ດີ
ສະແດງເຖິງສິ່ງດີໆທຸກຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າປະທານໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ຮັບສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ
“ທົນທຸກກັບສິ່ງທີ່ບໍ່ດີທັງຫມົດໂດຍບໍ່ຈົ່ມ”
ສິ່ງບໍ່ດີ
ສະແດງເຖິງສິ່ງບໍ່ດີທຸກຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດ ຫລື ອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຮົາປະສົບໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ບໍ່ໄດ້ເວົ້າສິ່ງໃດປະຫມາດພຣະເຈົ້າເລີຍ
“ຮິມສົບ” ຫມາຍເຖິງຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບາບໂດຍການເວົ້າຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)