2.1 KiB
2.1 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຂໍ້ນີ້ແມ່ນຄືກັນກັບຂໍ້ 1:6, ຍົກເວັ້ນການເພີ່ມເຕີມວ່າ "ລາວຍັງຍຶດຫມັ້ນກັບຄວາມຊື່ສັດຂອງລາວ, ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານໄດ້ລໍ້ລວງເຮົາຕໍ່ລາວ, ເພື່ອທໍາລາຍລາວໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ."
ເຈົ້າໄດ້ເຫັນໂຢບຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາຫລືບໍ?
ຄຳຖາມໂຕ້ຖຽງທີ່ຈິງແລ້ງເຮັດໃຫ້ມີການອະທິບາຍ. ແປສິ່ງນີ້ໃນຂໍ້ 1:6. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພິຈາລະນາໂຢບຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
ເປັນຄົນສັດຊື່ ແລະລາວເປັນຄົນດີ
ປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນທ່ານໄດ້ແປໃນຂໍ້ 1:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ຜູ້ທີ່ຂາບໄຫວ້ພຣະເຈົ້າ ແລະ ບໍ່ເຄີຍເຮັດຊົ່ວ
ແປນີ້ໃນຂໍ້ 1:1.
ລາວຍັງຢືດຫມັ້ນຕໍ່ຄວາມສັດຊື່ຂອງລາວ
"ຍັງຄົງອຸທິດຕົນຢ່າງເຕັມທີ່ໃນການເຮັດສິ່ງທີ່ດີ ແລະ ຖືກຕ້ອງ"
ຊັກຊວນເຮົາໃຫ້ຕໍ່ສູ້ກັບລາວ
"ຊັກຊວນຂ້ອຍໂດຍບໍ່ມີສາເຫດທີ່ຈະໃຫ້ໂຈມຕີລາວ"
ເພື່ອທຳລາຍລາວ
"ທຳລາຍ" ຫມາຍເຖິງ "ເຮັດໃຫ້ທຸກຍາກ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອເຮັດໃຫ້ລາວເປັນຄົນທີ່ທຸກຍາກ"