lo_tn/jhn/21/24.md

2.7 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ແມ່ນຈຸດຕອນທ້າຍຂອງຂ່າວປະເສີດໂຢຮັນ. ນີ້ແມ່ນຜູ້ຂຽນ, ອັກຄະສາວົກໂຢຮັນ, ໃຫ້ຄຳເຫັນທີ່ປິດກ່ຽວກັບຕົນເອງແລະສິ່ງທີ່ເພີ່ນໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມຫົວນີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory)

ສາ­ວົກ

ອັກກະສາວົກໂຢຮັນ

ພະ­ຍານເຖິງເຫດ­ການເຫລົ່ານີ້

ນີ້“ ເປັນພະຍານ” ຫມາຍຄວາມວ່າເພີ່ນເຫັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງໂດຍສ່ວນຕົວ. ອາດແປອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນສິ່ງທັງຫມົດນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຮົາຊາບວ່າ

ນີ້“ ພວກເຮົາ” ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ວາງໃຈໃນພຣະເຢຊູ. ອາດແປອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຜູ້ທີ່ໄວ້ວາງໃຈໃນພຣະເຢຊູຮູ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຖ້າຈະຂຽນໃຫ້ຫມົດທຸກສິ່ງ

ທ່ານສາມາດແປສິ່ງນີ້ໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານໄດ້. ອາດແປອີກວ່າ: "ຖ້າໃຜຜູ້ຫນຶ່ງຂຽນລົງທັງຫມົດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຫມົດທັງໂລກກໍບໍ່ພໍໄວ້ ໃນຫນັງ­ສືທີ່ຈະຂຽນນັ້ນ.

ພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ມະຫັດສະຈັນຫລາຍກ່ວາສິ່ງທີ່ປະຊາຊົນສາມາດຂຽນກ່ຽວກັບໃນຫນັງສືຈໍານວນຫລາຍ. ນີ້ໂຢຮັນໃຊ້ການເວົ້າເກີນຈິງແມ່ນໃຊ້ສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ໃນຫນັງ­ສືທີ່ຈະຂຽນນັ້ນ.

ນີ້ແມ່ນສາມາດແປເປັນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ອາດແປອີກວ່າ: "ປື້ມທີ່ຄົນສາມາດຂຽນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)