2.0 KiB
2.0 KiB
“ທ່ານກໍເປັນຄົນຫນຶ່ງໃນພວກສາວົກຂອງຄົນນັ້ນເຫມືອນກັນແມ່ນຫລືບໍ?”
ສິ່ງນີ້ປາກົດໃນຮູບແບບ ຄຳ ຖາມເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ສາມາດສະແດງ ຄຳ ເວົ້າຂອງນາງຢ່າງລະມັດຣະວັງ. ອາດແປອີກວ່າ: "ທ່ານຍັງເປັນ ຫນຶ່ງ ໃນສາວົກຂອງຜູ້ຊາຍທີ່ຖືກຈັບ! ທ່ານບໍ່ແມ່ນບໍ?" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ພວກຂ້ອຍໃຊ້ກັບເຈົ້າຫນ້າທີ່ກໍຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ເອົາຖ່ານມາດັ່ງໄຟເພາະອາກາດຫນາວ, ຈຶ່ງພາກັນຢືນຝີງໄຟຢູ່.
ຄົນເຫລົ່ານີ້ແມ່ນພວກຂ້າໃຊ້ປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະຜູ້ເຝົ້າຍາມພຣະວິຫານ.ອາດແປອີກວ່າ: "ມັນ ຫນາວ, ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະຜູ້ປົກປ້ອງວັດໄດ້ສ້າງຖ່ານໄຟແລະຢືນຢູ່ແລະອົບອຸ່ນຕົວເອງອ້ອມຮອບມັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ດຽວນີ້
ຄຳ ສັບນີ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອ ຫມາຍ ເຖິງການຢຸດພັກໃນເລື່ອງຕົ້ນຕໍເພື່ອໃຫ້ໂຢຮັນສາມາດເພີ່ມຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຄົນທີ່ ກຳ ລັງອຸ່ນຕົວຢູ່ອ້ອມໄຟ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)