2.2 KiB
2.2 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູເວົ້າຕໍ່ເຫລົ່າສາວົກຂອງພຣະອົງຕໍ່ໄປ.
“ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ທ່ານກຳລັງຖາມກັນໃນຫມູ່ພວກທ່ານເອງຫລືທີ່ວ່າ, ‘ອີກບໍ່ດົນ ທ່ານຈະບໍ່ເຫັນເຮົາ,
ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອໃຫ້ສາວົກຂອງພຣະອົງສຸມໃສ່ສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ບອກພວກເຂົາດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງສາມາດອະທິບາຍຕື່ມອີກ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເຈົ້າຖາມຕົວເອງວ່າເຮົາ ຫມາຍ ຄວາມວ່າແນວໃດເມື່ອເວົ້າ, ... ເບິ່ງເຮົາ. '" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເຮົາບອກຄວາມຈິງແກ່ພວກທ່ານວ່າ,
ແປວິທີນີ້ທີ່ພາສາຂອງທ່ານເນັ້ນ ຫນັກ ວ່າສິ່ງທີ່ຕໍ່ໄປນີ້ ສຳ ຄັນແລະຖືກຕ້ອງ.
ແຕ່ໂລກນັ້ນຈະຍິນດີ.
ນີ້“ ໂລກ” ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າ ສຳ ລັບຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າ. ອາດແປອີກວ່າ: "ແຕ່ຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າຈະມີຄວາມຍິນດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແຕ່ຄວາມເສຍໃຈຂອງທ່ານຈະປ່ຽນເປັນຄວາມຊື່ນຊົມຍິນດີ.
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່.ແປອີກຢ່າງວ່າ:"ແຕ່ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງເຈົ້າຈະກາຍເປັນຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)