lo_tn/jhn/16/19.md

2.2 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູເວົ້າຕໍ່ເຫລົ່າສາວົກຂອງພຣະອົງຕໍ່ໄປ.

“ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ທ່ານກຳລັງຖາມກັນໃນຫມູ່ພວກທ່ານເອງຫລືທີ່ວ່າ, ‘ອີກບໍ່ດົນ ທ່ານຈະບໍ່ເຫັນເຮົາ,

ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອໃຫ້ສາວົກຂອງພຣະອົງສຸມໃສ່ສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ບອກພວກເຂົາດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງສາມາດອະທິບາຍຕື່ມອີກ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເຈົ້າຖາມຕົວເອງວ່າເຮົາ ຫມາຍ ຄວາມວ່າແນວໃດເມື່ອເວົ້າ, ... ເບິ່ງເຮົາ. '" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເຮົາບອກຄວາມຈິງແກ່ພວກທ່ານວ່າ,

ແປວິທີນີ້ທີ່ພາສາຂອງທ່ານເນັ້ນ ຫນັກ ວ່າສິ່ງທີ່ຕໍ່ໄປນີ້ ສຳ ຄັນແລະຖືກຕ້ອງ.

ແຕ່ໂລກນັ້ນຈະ­ຍິນ­ດີ.

ນີ້“ ໂລກ” ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າ ສຳ ລັບຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າ. ອາດແປອີກວ່າ: "ແຕ່ຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າຈະມີຄວາມຍິນດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ແຕ່ຄວາມ­ເສຍໃຈຂອງທ່ານຈະປ່ຽນເປັນ­ຄວາມຊື່ນຊົມຍິນດີ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່.ແປອີກຢ່າງວ່າ:"ແຕ່ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງເຈົ້າຈະກາຍເປັນຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)