lo_tn/jhn/11/33.md

1.1 KiB

ພຣະ­ອົງກໍ່ຮູ້ສຶກສະເທືອນພະທັຍແລະເປັນທຸກຫລາຍ.

ໂຢຮັນລວມປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ທີ່ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນເພື່ອສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈແລະຄວາມຄຽດແຄ້ນທີ່ເປັນໄປໄດ້ທີ່ພຣະເຢຊູປະສົບ. ອາດແປອີກວ່າ: "ລາວຮູ້ສຶກອຸກໃຈຫລາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

“ເຈົ້າໄດ້ເອົາສົບໄປໄວ້ທີ່ໃດ”

ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຜູ້ອ່ອນກວ່າທີ່ຈະຖາມວ່າ "ເຈົ້າໄດ້ຝັງລາວຢູ່ໃສ?" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ພຣະ­ເຢຊູຊົງພຣະ­ກັນແສງ.

"ພຣະເຢຊູເລີ່ມຮ້ອງໄຫ້" ຫລື "ພຣະເຢຊູເລີ່ມຮ້ອງໄຫ້"