lo_tn/jhn/08/14.md

3.2 KiB

“ເຖິງແມ່ນວ່າເຮົາເປັນພະຍານດ້ວຍຕົວຂອງເຮົາເອງ,

"ເຖິງແມ່ນວ່າເຮົາຈະເວົ້າເລື່ອງເຫລົ່ານີ້ກ່ຽວກັບຕົວເຮົາເອງ"

ເນື້ອຫນັງ

"ມາດຕະຖານຂອງມະນຸດແລະກົດຫມາຍຂອງມະນຸດ"

ແຕ່ເຮົາກໍບໍ່ຕັດສິນຜູ້ໃດເລີຍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮົາຍັງບໍ່ຕັດສິນໃຜອີກເທື່ອ ຫນຶ່ງ" ຫລື 2) "ເຮົາບໍ່ໄດ້ຕັດສິນໃຜໃນຕອນນີ້."

ຖ້າຫາກເຮົາຕັດສິນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຖ້າເຮົາຕັດສິນຄົນ" ຫລື 2) "ທຸກຄັ້ງທີ່ເຮົາຕັດສິນຄົນ"

ການຕັດສິນຂອງເຮົານັ້ນຈິງ,

ຄວາມ ຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ການຕັດສິນຂອງເຮົາຈະຖືກຕ້ອງ" ຫລື 2) "ການຕັດສິນຂອງເຮົາແມ່ນຖືກຕ້ອງ."

ເພາະວ່າບໍ່ໄດ້ມີເຮົາແຕ່ຜູ້ດຽວ, ແຕ່ເຮົາມີພຣະ­ບິ­ດາທີ່ຊົງໃຊ້ເຮົາມາດ້ວຍ.

ພຣະເຢຊູພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າມີສິດອຳນາດຍ້ອນຄວາມສຳພັນພິເສດຂອງພຣະອົງກັບພຣະ­ບິ­ດາ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ເພາະວ່າບໍ່ໄດ້ມີເຮົາແຕ່ຜູ້ດຽວ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກວ່າພຣະເຢຊູບໍ່ແມ່ນຜູ້ດຽວໃນການພິພາກສາຂອງພຣະອົງ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເຮົາບໍ່ແມ່ນຄົນດຽວໃນວິທີທີ່ເຮົາຕັດສິນ" ຫລື "ເຮົາບໍ່ຕັດສິນຄົນດຽວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ແຕ່ເຮົາມີພຣະ­ບິ­ດາທີ່ຊົງໃຊ້ເຮົາມາດ້ວຍ.

ພຣະບິດາແລະພຣະບຸດຕັດສິນຮ່ວມກັນ. ອາດແປອີກວ່າ: "ພຣະບິດາຍັງຕັດສິນກັບເຮົາ" ຫລື "ພຣະບິດາຕັດສິນຄືກັບເຮົາ."

ພຣະ­ບິ­ດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຈົ້າ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານຕ້ອງລະບຸວ່າພໍ່ນີ້ແມ່ນໃຜ, ທ່ານສາມາດເວົ້າວ່າ "ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" ນັບຕັ້ງແຕ່ພຣະເຢຊູປ່ຽນໄປໃນຂໍ້ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)