lo_tn/jhn/04/31.md

1.5 KiB

ໃນລະ­ຫວ່າງນັ້ນ

"ໃນຂະນະທີ່ຜູ້ຍິງກຳລັງຈະເຂົ້າໄປໃນເມືອງ"

ພວກສາ­ວົກກໍຊວນພຣະອົງ ເວົ້າວ່າ,

“ ພວກສາວົກກຳລັງບອກພຣະເຢຊູ” ຫລື“ ພວກສາວົກໃຫ້ ກຳລັງໃຈພຣະເຢຊູ”

ເຮົາມີອາ­ຫານທີ່ເຮົາກິນທີ່ພວກທ່ານບໍ່ຮູ້ຈັກ

ໃນທີ່ນີ້ພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບ "ອາຫານ" ແທ້ໆ, ແຕ່ ກຳ ລັງກະກຽມສາວົກຂອງພຣະອົງສຳລັບບົດຮຽນທາງວິນຍານໃນ JHN 4:34.

“ຍັງບໍ່ມີໃຜເອົາອາຫານມາໃຫ້ພຣະອົງແມ່ນບໍ?”

ພວກສາວົກຄິດວ່າພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບ“ ອາຫານ” ແທ້ໆ. ພວກເຂົາເລີ່ມຕົ້ນຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເຊິ່ງກັນແລະກັນ, ຄາດວ່າຈະມີຄຳຕອບ "ບໍ່". ອາດແປອີກວ່າ: "ແນ່ນອນວ່າບໍ່ມີໃຜເອົາອາຫານມາໃຫ້ລາວໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາຢູ່ໃນເມືອງ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)