lo_tn/jhn/03/27.md

1.6 KiB

ມະ­ນຸດບໍ່ສາມາດຮັບສິ່ງໃດໄດ້

"ບໍ່ມີໃຜມີພະລັງອຳນາດ"

ນອກຈາກສິ່ງນັ້ນຖືກມອບແກ່ເຂົາຈາກສະ­ຫວັນ

ທີ່ນີ້“ ສະຫວັນ” ຖືກໃຊ້ເປັນ ຄຳອຸປະມາເພື່ອກ່າວເຖິງພຣະເຈົ້າ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່.ອາດແປອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ແກ່ລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ທ່ານເອງ

ຄຳ ວ່າ "ເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນຄວາມຫລາກຫລາຍ ແລະ ຫມາຍເຖິງທຸກໆຄົນທີ່ໂຢຮັນກຳລັງເວົ້ານຳ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເຈົ້າທຸກຄົນ" ຫລື "ເຈົ້າທັງ ຫມົດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]]) (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກສົ່ງມາກ່ອນທ່ານຜູ້ນັ້ນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ອາດແປອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງເຮົາມາກ່ອນພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)