lo_tn/jhn/01/19.md

1.4 KiB

ຢິວຈາກນະຄອນເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມ

ຄຳວ່າ "ຊາວຢິວ" ທີ່ນີ້ ຫມາຍເຖິງ "ຜູ້ນຳຊາວຢິວ." ອາດແປອີກວ່າ: "ຜູ້ນຳ ຊາວຢິວໄດ້ສົ່ງ ... ຈາກເຢຣູຊາເລັມໄປຫາພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ທ່ານຍອມຮັບ, ບໍ່ໄດ້ປະ­ຕິເສດ

ປະໂຫຍກທີສອງເວົ້າໃນແງ່ລົບແມ່ນສິ່ງດຽວກັນທີ່ປະໂຫຍກ ທຳອິດເວົ້າໃນແງ່ບວກ. ສິ່ງນີ້ເນັ້ນຫນັກວ່າໂຢຮັນກຳລັງເວົ້າຄວາມຈິງ. ອາດແປອີກວ່າ: "ເຮົາບອກຄວາມຈິງໃຫ້ພວກເຂົາຢ່າງເສຣີ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

“ແລ້ວທ່ານເປັນໃຜ?

"ຖ້າເປັນແນວນັ້ນທ່ານຈະເປັນແນວໃດ, ຖ້າທ່ານບໍ່ແມ່ນພຣະເມຊີອາ?" ຫລື "ມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນຕໍ່ໄປ?" ຫລື "ເຈົ້າກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່?"