1.7 KiB
1.7 KiB
ເຮົາຈະໃຫ້
ຄຳວ່າ "ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງ ພຣະຢາເວ.
ພວກເຂົາຈະກິນຢູ່ເທິງກາເມນ ແລະ ໃນບາຊານ
"ອິດສະຣາເອນຈະອີ່ມນຳດ້ວຍອາຫານຂອງຊາວກາເມນ ແລະຊາວບາຊານ."
ໃນວັນເຫລົ່ານັ້ນ ແລະ ໃນເວລານັ້ນ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ຂໍ້ໃນ 33:14. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ຈະຫາຄວາມຊົ່ວຊ້າໃນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ຈະຫາບໍ່ໄດ້ເລີຍ. ເຮົາຈະຫາບາບໃນຢູດາກໍຫາບໍ່ໄດ້
ສອງປະໂຫຍກນີ້ພື້ນຖານຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ພວກມັນຖືກເວົ້າລວມກັນວ່າພຣະຢາເວຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງຊາວອິດສະຣາເອນຢ່າງສີ້ນເຊິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຈະຫາຄວາມຊົ່ວຊ້າໃນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ຈະຫາບໍ່ໄດ້ເລີຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະຊອກຫາຄວາມຊົ່ວຊ້າໃນປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ຈະບໍ່ພົບສິ່ງໃດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)