lo_tn/jer/50/19.md

1.7 KiB

ເຮົາຈະໃຫ້

ຄຳວ່າ "ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງ ພຣະຢາເວ.

ພວກເຂົາຈະກິນຢູ່ເທິງກາເມນ ແລະ ໃນບາຊານ

"ອິດສະຣາເອນຈະອີ່ມນຳດ້ວຍອາຫານຂອງຊາວກາເມນ ແລະຊາວບາຊານ."

ໃນວັນເຫລົ່ານັ້ນ ແລະ ໃນເວລານັ້ນ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ຂໍ້ໃນ 33:14. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ຈະຫາຄວາມຊົ່ວຊ້າໃນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ຈະຫາບໍ່ໄດ້ເລີຍ. ເຮົາຈະຫາບາບໃນຢູດາກໍຫາບໍ່ໄດ້

ສອງປະໂຫຍກນີ້ພື້ນຖານຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ພວກມັນຖືກເວົ້າລວມກັນວ່າພຣະຢາເວຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງຊາວອິດສະຣາເອນຢ່າງສີ້ນເຊິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຈະຫາຄວາມຊົ່ວຊ້າໃນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ຈະຫາບໍ່ໄດ້ເລີຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະຊອກຫາຄວາມຊົ່ວຊ້າໃນປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ, ແຕ່ຈະບໍ່ພົບສິ່ງໃດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)