lo_tn/jer/49/19.md

1.8 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະຢາເວເວົ້າຕໍ່ໄປກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນກັບເອໂດມ.

ເບິ່ງແມ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງ, ຟັງ, ເອົາໃຈໃສ່".

ເຫມືອນໂຕສິງ

ນີ້ແມ່ນອີກວິທີຫນຶ່ງທີ່ກ່າວວ່າການໂຈມຕີຈະຮຸນແຮງ ແລະ ບໍ່ຄາດຄິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ເພາະມີໃຜເປັນຢ່າງເຮົາ ແລະໃຜຈະທົນຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເຮົາໄດ້?

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມນ້ອຍຂອງມະນຸດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຄືເຮົາ, ບໍ່ມີໃຜອ້ອມຂ້າງເຮົາສັ່ງເຮົາໄດ້". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຢືນຢູ່

"ສັ່ງໃຫ້ໃຜບາງຄົນມາ"

ຜູ້ລ້ຽງແກ້ຄົນໃດທີ່ສາມາດຕໍ່ຕ້ານເຮົາໄດ້?

ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອສະແດງວ່າບໍ່ມີໃຜສາມາດເອົາຊະນະລາວໄດ້. "ຜູ້ລ້ຽງ" ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ "ກະສັດ," "ຜູ້ປົກຄອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])