lo_tn/jer/49/17.md

1.4 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບຜູ້ຄົນຂອງເອໂດມ.

ເຍາະເຍີ້ຍເພາະໄພພິບັດ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັ່ນຍ້ອນຄວາມຢ້ານກົວ ແລະ ເວົ້າເຖິງຄວາມບໍ່ພໍໃຈຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເຫມືອນດັ່ງການທຳລາຍລ້າງເມືອງໂຊໂດມ ແລະເມືອງໂກໂມຣາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນວິທີ ທີ່ເມືອງໂຊໂດມ ແລະ ເມືອງໂຄໂມລາຖືກທຳລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ບໍ່ມີໃຜຈະພັກຢູ່ບ່ອນນັ້ນ; ບໍ່ມີມະນຸດຄົນໃດຈະອາໄສໃນເມືອງນັ້ນ

ພຣະຢາເວກ່າວໃນສິ່ງດຽວກັນເຖິງສອງຄັ້ງເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າເອໂດມຈະບໍ່ມີຜູ້ຢູ່ອາໄສສີ້ນເຊີງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)