1.8 KiB
1.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]
ພຣະທັມທີ່ມາຍັງເຢເຣມີຢາ
"ນີ້ແມ່ນຂໍ້ຄວາມທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ໃຫ້ກັບເຢເຣມີຢາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ມິກໂດນ...ຕະປັນເຂດ...ເມັມຟິດ...ປັດໂຣ
ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາຊື່ຕົວເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ພວກເຈົ້າທັງຫລາຍໄດ້ເຫັນ
ຄຳວ່າ "ຕົວທ່ານເອງ" ແມ່ນໃຊ້ສຳລັບການເນັ້ນຫນັກໃສ່ການກ່າວເຖິງປະຊາຊົນຢູດາທີ່ອາໄສຢູ່ໃນປະເທດເອຢິບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
ເບິ່ງແມ
"ຟັງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່" ຫລື "ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າທ່ານເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້:" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດ ໄດ້ຍົວະເຍົ້າເຮົາ
"ປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ທຸກເມືອງຂອງຢູດາໄດ້ຕໍ່ຕ້ານເຮົາ"
ພວກເຂົາ
"ປະຊາຊົນຈາກເມືອງທີ່ຖືກທຳລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)