lo_tn/jer/42/18.md

2.7 KiB

ເຮົາຈະຖອກຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງເຮົາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຖອກເທຄວາມໂກດແຄ້ນ ແລະຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງເຮົາ ແລະ ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງເຮົາ

ຄຳວ່າ "ຄວາມໂກດຮ້າຍ" ແລະ "ຄວາມໂກດຮ້າຍ" ພື້ນຖານຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ຮ່ວມກັນພວກເຂົາເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມຮຸນແຮງຂອງຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງຂ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງເຮົາເຫນືອພວກເຈົ້າທັງຫລາຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະປ່ອຍຄວາມໂກດແຄ້ນໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຈົ້າຈະເປັນຄຳສາບແຊ່ງ ເປັນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈ, ເປັນຄຳສາບແຊ່ງ, ແລະເປັນທີ່ນິນທາ, ແລະພວກເຈົ້າຈະບໍ່ເຫັນບ່ອນນີ້ອີກ

ສອງເສັ້ນນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊາດຈະປະຕິບັດຕໍ່ປະຊາຊົນຢູດາ ບໍ່ດີແນວໃດຫລັງຈາກທີ່ພຣະຢາເວລົງໂທດພວກເຂົາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນ 25:17 ແລະ 29:18. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຕັກເຕືອນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າແມ່ນຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ ຖືກລົງໂທດຖ້າພວກເຂົາບໍ່ຮັກສາຄຳສັນຍາຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງພຣະຢາເວ.