lo_tn/jer/38/17.md

1.4 KiB

ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຂອງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເມືອງນີ້ກໍຈະບໍ່ຖືກເຜົາພິນາດ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບຊາວບາບີໂລນຈະບໍ່ຈູດເມືອງນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ແລ້ວເມືອງນີ້ຈະຕ້ອງຖືກຍຶດເອົາໄວ້ໃນມືຂອງຄົນເຄນເດຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະອະນຸຍາດໃຫ້ຊາວເຄນເດຍເອົາຊະນະເມືອງນີ້ໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພະອົງກໍຈະບໍ່ສາມາດຫນີຈາກເງື້ອມມືຂອງພວກເຂົາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະອົງຈະບໍ່ຫນີຈາກອຳນາດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)