lo_tn/jer/30/10.md

2.7 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນ.

ຢາໂຄບຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາເອີຍ, ຢ່າສູ່ຢ້ານເລີຍ...ແລະຢ່າຕື່ນຕົກໃຈ, ຊາວອິດສະຣາເອນເອີຍ

ສອງຂໍ້ນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີສອງເສີມສ້າງຄວາມຄິດຂອງປະໂຫຍກທຳອິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ແລະຢ່າຕື່ນຕົກໃຈ

"ແລະຢ່າກັງວົນໃຈ"

ເພາະເບິ່ງແມ

"ຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງ"

ເຮົາຈະຊ່ວຍໃຫ້ໄດ້ກັບຄືນມາຈາກປະເທດອັນໄກ ແລະບັນດາລູກຫລານຂອງພວກເຈົ້າຈາກແຜ່ນດິນທີ່ຕົກເປັນນັກໂທດ

ສອງຂໍ້ນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີສອງເສີມສ້າງຄວາມຄິດຂອງປະໂຫຍກທຳອິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

ຈາກແຜ່ນດິນທີ່ຕົກເປັນນັກໂທດ

"ຈາກສະຖານທີ່ທີ່ພວກເຈົ້າຖືກຈັບໄປເປັນຊະເລີຍ"

ຢາໂຄບຈະກັບມາ

"ປະຊາຊົນຈະກັບຄືນສູ່ດິນແດນຂອງຕົນເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາຈະປອດໄພ

"ປະຊາຊົນຈະມີຄວາມປອດໄພ"

ບັນດາປະເທດທີ່ເຮົາໃຫ້ພວກເຈົ້າກະຈັດກະຈາຍໄປຢູ່ນັ້ນ

"ບ່ອນທີ່ເຮົາໄດ້ສົ່ງເຈົ້າໄປ"

ແຕ່ເຮົາຈະບໍ່ທຳລາຍພວກເຈົ້າຈົນຫມົດສິ້ນ

"ແຕ່ຂ້ອຍຈະບໍ່ທຳລາຍເຈົ້າທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ຈະບໍ່ປ່ອຍພວກເຈົ້າໄປໂດຍບໍ່ລົງໂທດຢ່າງແນ່ນອນ

"ແລະຈະລົງໂທດເຈົ້າແນ່ນອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)