1.1 KiB
1.1 KiB
ຄຳສາບແຊ່ງຖືກກ່າວກ່ຽວກັບຄົນເຫລົ່ານີ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກທີ່ຈັບຊາວຢູດາຈະເວົ້າຄຳສາບແຊ່ງກ່ຽວກັບຄົນເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເຜົາເສຍດ້ວຍໄຟ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖືກເຜົາຈົນຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ເພາະເຮົາເປັນຜູ້ທີ່ຮູ້; ເຮົາເປັນພະຍານ
ຂໍ້ສອງຂໍ້ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ແລະ ພຣະຢາເວເວົ້າຊໍ້າຄືນອີກເພື່ອໃຫ້ຄວາມສຳຄັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)