3.4 KiB
ວັນເວລາເຫລົ່ານັ້ນກຳລັງມາເຖິງ
ເວລາໃນອະນາຄົດຈະຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າ ມັນເປັນວັດຖູອັນຫນຶ່ງທີ່ແລ່ນຕຳເຂົ້າຫາຜູ້ເວົ້າ ຫລື ຜູ້ຟັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເວລານັ້ນຈະເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
"ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ປະກາດ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.
ເປັນກະສັດຜູ້ຊອບທຳ
ກະສັດໃນອະນາຄົດຜູ້ນີ້ທີ່ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກດາວິດຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າລາວເປັນກິ່ງກ້ານທີ່ປູກຢູ່ເທິງຕົ້ນໄມ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື້ອສາຍທີ່ຊອບທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເປັນກະສັດຜູ້ຊອບທຳ
ພຣະຄຳບາງສະບັບທີ່ໃຊ້ສັບພາສາທັນສະໄຫມ ແປວ່າ "ຜູ້ສືບທອດທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດຫມາຍຕໍ່ບັນລັງ."
ເຮັດແຕ່ສິ່ງທີ່ຊອບທຳ ແລະ ຍຸດຕິທຳຕໍ່ປະຊາຊົນທົ່ວແຜ່ນດິນ
"ຄວາມຍຸດຕິທຳ” ແລະ “ຄວາມຊອບທຳ” ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ກະທຳຢ່າງທ່ຽງທຳ ແລະ ຖືກຕ້ອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນປະຕິບັດຢ່າງຍຸດຕິທຳ ແລະ ຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ແຜ່ນດິນ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ແຜ່ນດິນ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນທຸກຄົນໃນປະເທດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບທຸກໆຄົນໃນເທດນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຢູດາຈະໄດ້ຮັບການຊ່ວຍກູ້, ແລະ ອິດສະຣາເອນຈະອາໄສຢູ່ຢ່າງປອດໄພ
ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຢູດາຈະໄດ້ຮັບການຊ່ວຍກູ້
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດເວົ້າໃນຮູບບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະຊ່ວຍກູ້ຢູດາຈາກພວກສັດຕູຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])