lo_tn/jer/21/13.md

1.9 KiB

ເຮົາຕໍ່ສູ້ພວກເຈົ້າ, ສີລາແຫ່ງທົ່ງພຽງເອີຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຕໍ່ຕ້ານເຈົ້າ, ເຢຣູຊາເລັມ" ຫລື "ເຮົາຈະລົງໂທດເຈົ້າ, ປະຊາຊົນໃນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ນີ້ເປັນຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.

ໃຜຈະລົງມາຕໍ່ສູ້ກັບເຮົາ? ... ໃຜຈະເຂົ້າມາໃນບ່ອນຢູ່ອາໄສຂອງເຮົາ?

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜມາໂຈມຕີພວກເຮົາ ແລະ ບໍ່ມີໃຜຈະເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເຮົາຈະລົງໂທດຕາມຜົນແຫ່ງການກະທຳຂອງພວກເຈົ້າໃຫ້ມາຕໍ່ສູ້ພວກເຈົ້າ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະລົງໂທດເຈົ້າຕາມທີ່ເຈົ້າສົມຄວນໄດ້ຮັບເນື່ອງດ້ວຍສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ( rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຮົາຈະກໍ່ໄຟໄວ້ໃນປ່າຕ່າງໆ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜົນຂອງການກະທຳຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)