lo_tn/jer/19/06.md

2.4 KiB

ເບິ່ງແມ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ເຮົາກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ"

ນີ້ເປັນຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.

ສະຖານທີ່ນີ້ຈະບໍ່ໄດ້ເອີ້ນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະບໍ່ເອີ້ນສະຖານທີ່ນີ້ອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໂຕເຟັດ...ຮ່ອມພູເບັນຮິນໂນມ...ຮ່ອມພູແຫ່ງການຂ້າຟັນ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ໃນ 7:31.

ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາລົ້ມລົງດ້ວຍດາບຕໍ່ຫນ້າບັນດາສັດຕູຂອງພວກເຂົາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ສັດຕູຂອງພວກເຂົາຂ້າພວກເຂົາດ້ວຍດາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ຫມາຍຄວາມວ່າ

ປະໂຫຍກນີ້ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນຫມາຍຄວາມເຖິງສິ່ງດຽວກັນກັບປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ທີ່ຢາກຂ້າພວກເຂົາໄດ້ຂ້າພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ເຍາະເຍີ້ຍ

ສຽງ "ເຍາະເຍີ້ຍ", ເຊິ່ງສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມບໍ່ພໍໃຈຢ່າງແຮງ.

ເຮົາຈະເຮັດພວກເຂົາກິນ

"ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມກິນ"