lo_tn/jer/18/21.md

3.1 KiB

ຂໍຊົງມອບພວກເຂົາໃຫ້ແກ່ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໃຊ້ດາບ

“ດາບ” ຫມາຍເຖິງສົງຄາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕາຍໃນການສູ້ຮົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຂໍໃຫ້ເມຍຂອງພວກເຂົາໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ສູນເສຍ, ແລະ ເປັນແມ່ຫມ້າຍ

"ໃຫ້ເດັກນ້ອຍ ແລະ ສາມີຂອງແມ່ຍິງຂອງພວກເຂົາເສຍຊີວິດ"

ພວກລູກຊາຍຂອງພວກເຂົາຂ້າຕາຍດ້ວຍດາບໃນສົງຄາມ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັດຕູຂ້າບັນດາຜູ້ຊາຍຂອງພວກເຂົາ, ແລະ ຂ້າພວກຊາຍຫນຸ່ມຂອງພວກເຂົາດ້ວຍດາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ຂໍໃຫ້ໄດ້ຍິນສຽງຄວາມທຸກຮ້ອງ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນໄດ້ຍິນສຽງຮ້ອງທີ່ວຸ້ນວາຍ" (ເບິ່ງອ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເພາະພວກເຂົາໄດ້ຂຸດຂຸມໄວ້ດັກຂ້ານ້ອຍ ແລະໄດ້ເຮັດແຮ້ວດັກສຳລັບຈັບຂ້ານ້ອຍ

ສັດຕູຂອງ ເຢເຣມີ ກຳລັງພະຍາຍາມຈັບລາວຄືກັບວ່າຄົນຈະຈັບສັດປ່າ. ເຢເຣມີຢາເວົ້າເຖິງຄວາມຄິດດຽວກັນເຖິງສອງຄັ້ງ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ພວກເຂົາໄດ້ຂຸດຂຸມ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 18:18.

ຂໍຢ່າຊົງອະໄພຄວາມຊົ່ວ ແລະ ຄວາມຜິດບາບທັງຫລາຍຂອງພວເຂົາໄປເສຍຈາກພຣະອົງ

ປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນກັບປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຂໍຊົງຈັດການເຂົາທັງຫລາຍໃນເວລາແຫ່ງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງທ້ອນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປ່ອຍໃຫ້ສັດຕູໂຄ່ນລົ້ມພວກເຂົາໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)