3.1 KiB
ເຈົ້າຈະເປັນເຫມືອນປາກຂອງເຮົາ
ເຢເຣມີຢາປຽບທຽບໃສ່ປາກຂອງພຣະຢາເວ ເພາະວ່າພຣະອົງຈະຖືກໃຊ້ເພື່ອເວົ້າຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະເວົ້າສຳລັບເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຕົວເຈົ້າເອງ
ການອອກສຽງ, "ຕົວທ່ານເອງ", ຖືກນຳໃຊ້ໃນນີ້ເພື່ອເນັ້ນຄຳສັ່ງໂດຍສະເພາະສຳລັບເຢເຣມີຢາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
ເຈົ້າເປັນກຳແພງປ້ອມທອງແດງຊຶ່ງຜ່ານເຂົ້າໄປບໍ່ໄດ້
ພຣະຢາເວປຽບທຽບເຢເຣມີຢາກັບກຳແພງ ເພາະວ່າປະຊາຊົນຈະບໍ່ສາມາດເອົາຊະນະລາວໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile
ພວກເຂົາທັງຫລາຍຈະຕໍ່ສູ້ກັບເຈົ້າ. ແຕ່ພວກເຂົາຈະບໍ່ຊະນະເຈົ້າ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະຕໍ່ສູ້ເຈົ້າ, ແຕ່ພວກເຂົາຈະບໍ່ເອົາຊະນະເຈົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເພື່ອຊ່ວຍເຈົ້າໃຫ້ລອດ ແລະຊ່ວຍກູ້ເຈົ້າ
ຄຳວ່າ "ປົກປ້ອງ" ແລະ "ກອບກູ້" ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມປອດໄພ ທີ່ພະເຈົ້າສັນຍາໄວ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ນີ້ເປັນຄຳປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.
ຊ່ວຍກູ້ເຈົ້າໃຫ້ພົ້ນຈາກ ... ແລະໄຖ່ພວກເຈົ້າຈາກ
ວະລີເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ຖືກໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງ ຄວາມປອດໄພທີ່ພຣະເຈົ້າປະທານໃຫ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ອຳມະຫິດ
ຜູ້ປົກຄອງທີ່ບັງຄັບໃຫ້ປະຊາຊົນຕ້ອງເຊື່ອຟັງຢ່າງຈິງຈັງ ແລະ ບໍ່ເປັນມິດຕໍ່ປະຊາຊົນພາຍໃຕ້ການປົກຄອງຂອງລາວ