3.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວຍັງເວົ້າຕໍ່ເຢເຣມີຢາກ່ຽວກັບປະຊາຊົນຢູດາ.
ແຕ່ລະຄົນ
ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງຊາວຢູດາ.
ລະວັງເພື່ອນບ້ານຂອງຕົນ ແລະຢ່າວາງໃຈໃນພີ່ນ້ອງຄົນໃດເລີຍ
"ຈົ່ງລະມັດລະວັງຢ່າໄວ້ວາງໃຈພີ່ນ້ອງຊາວອິດສະຣາເອນ ແລະຢ່າໄວ້ວາງໃຈພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ"
ເພື່ອນບ້ານທຸກຄົນຈະທຽວໄປເປັນຄົນນິນທາໃສ່ຮ້າຍຜູ້ອື່ນ
ການເວົ້າຕົວະກ່ຽວກັບກັນ ແລະ ກັນຢ່າງເປັນທຳມະດາແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນກຳລັງຍ່າງໄປມາໃນຄຳເວົ້າທີ່ຂີ້ຕົວະ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ແຕ່ລະຄົນຈະຫລອກລວງເພື່ອນບ້ານຂອງຕົນ ແລະ ບໍ່ມີໃຜຈະເວົ້າຄວາມຈິງຈັກຄົນດຽວ.
"ປະຊາຊົນທຸກຄົນເຍາະເຍີ້ຍເຊິ່ງກັນ ແລະກັນ ແລະ ບໍ່ເວົ້າຄວາມຈິງ"
ບັນດາລີ້ນຂອງພວກເຂົາສອນໃຫ້ເວົ້າຂີ້ຕົວະ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາສອນສິ່ງທີ່ບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພວກເຂົາເມື່ອຍລ້າໃນການເຮັດຄວາມຊົ່ວຊ້າ.
"ພວກເຂົາເມື່ອຍຈາກການເຮັດບາບຫລາຍ"
ພວກເຈົ້າອາໄສຢູ່ທ່າມກາງການຫລອກລວງ
ພະເຢໂຫວາກຳລັງເວົ້າກັບເຢເຣມີຢາ. ການດຳລົງຊີວິດໃນບັນດາຄົນຂີ້ຕົວະແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນກຳລັງອາໄສຢູ່ທ່າມກາງການຫລອກລວງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]]), [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ໃນທ່າມກາງການຫລອກລວງຂອງພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະຮູ້ຈັກເຮົາ
"ໂດຍການເວົ້າຄວາມຕົວະທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້, ປະຊາຊົນຢູດາປະຕິເສດທີ່ຈະເຊື່ອຟັງຂ້ານ້ອຍ ຄືກັບເຊື່ອຝັງພຣະເຈົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ນີ້ແມ່ນການປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.