lo_tn/jer/08/16.md

3.1 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະອົງກ່ຽວກັບການລົງໂທດທີ່ມາສູ່ຢູດາ.

ສຽງຄຶກຄະນອງແຫ່ງມ້າຂອງລາວກໍໄດ້ຍິນມາຈາກເມືອງດານ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນເມືອງດານໄດ້ຍິນສຽງຂອງກອງທັບສັດຕູເຂົ້າມາໂຈມຕີຢູດາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ກອງທັບມ້າ

ມ້າເພດຜູ້

ແຜ່ນດິນທັງຫມົດກໍຫວັ່ນໄຫວ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນແຜ່ນດິນສັ່ນສະເທືອນດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

ດ້ວຍສຽງຮ້ອງຂອງກອງທັບມ້າຂອງລາວ

"ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ຍິນສຽງມ້າທີ່ແຂງແຮງຂອງສັດຕູ"

ດ້ວຍສຽງຮ້ອງ

ສຽງມ້າທີ່ສົ່ງສຽງຮ້ອງ

ເພາະພວກມັນກັບມາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງກອງທັບທີ່ບຸກລຸກ.

ແລະກິນແຜ່ນດິນ

"ແລະ ທຳລາຍແຜ່ນດິນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເຮົາກຳລັງສົ່ງງູເຂົ້າມາທ່າມກາງພວກເຈົ້າ,

ງູແມ່ນຕົວແທນຂອງກຳລັງທະຫານຂອງສັດຕູ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາກຳລັງສົ່ງທະຫານສັດຕູມາສູ້ຮົບກັບເຈົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄືງູພິດທັບທາງ ຊຶ່ງຈະຜູກມັດດ້ວຍມົນບໍ່ໄດ້

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ງູພິດທີ່ເຈົ້າບໍ່ສາມາດໄລ່ມັນຫນີໄດ້ດ້ວຍເວດມົນ."

ງູພິດ

ເປັນງູສະນິດຫນຶ່ງທີ່ມີພິດຮ້າຍແຮງ ແລະ ມີແຂ້ວເປັນຈຳນວນຫລາຍ

ພວກມັນຈະກັດພວກເຈົ້າທັງຫລາຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກມັນຈະໂຈມຕີທ່ານ" ຫລື "ພວກເຂົາຈະທໍາລາຍທ່ານ."

ນີ້ແມ່ນການປະກາດຂອງພຣະຢາເວ

ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:7.