2.2 KiB
2.2 KiB
ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງເວົ້າ
ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບເຢເຣມີຢາ.
ກັບພວກເຂົາທັງຫລາຍ
"ຕໍ່ປະຊາຊົນຢູດາ"
ເມື່ອໃຜກໍຕາມທີ່ລົ້ມລົງ ເຂົາຈະບໍ່ລຸກຂຶ້ນອີກບໍ?
ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າເມື່ອມີຄົນລົ້ມລົງ, ລາວຈະກັບຄືນມາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]]).
າຜູ້ຫນຶ່ງຜູ້ໃດກໍຕາມຫລົງຫາຍໄປ, ເຂົາຈະບໍ່ຖອຍຫລັງກັບມາບໍ?
ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງສູນເສຍໄປ, ລາວພະຍາຍາມກັບຄືນສູ່ເສັ້ນທາງທີ່ຖືກຕ້ອງ."
ເປັນຫຍັງຊົນຊາດນີ້, ເຢຣູຊາເລັມ, ຈຶ່ງໄດ້ຫັນໄປໃນຄວາມບໍ່ຊື່ສັດຢູ່ເລື້ອຍໆ?
ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າວິທີການທີ່ປະຊາຊົນຢູດາປະຕິບັດບໍ່ມີຄວາມຫມາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນບໍ່ມີຄວາມຫມາຍຫຍັງເລີຍວ່າປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມນີ້ ໄດ້ຫັນໄປສູ່ຄວາມບໍ່ສັດຊື່ຖາວອນ."
ເຢຣູຊາເລັມ
ຄຳວ່າ "ເຢຣູຊາເລັມ" ຫມາຍເຖິງຊາວຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ພວກເຂົາຍຶດການຫລອກລວງໄວ້ຫມັ້ນ
"ສືບຕໍ່ນະມັດສະການພະປອມ" ຫລື "ຍຶດຕິດການຕົວະ"