lo_tn/jer/08/04.md

2.2 KiB

ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງເວົ້າ

ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບເຢເຣມີຢາ.

ກັບພວກເຂົາທັງຫລາຍ

"ຕໍ່ປະຊາຊົນຢູດາ"

ເມື່ອໃຜກໍຕາມທີ່ລົ້ມລົງ ເຂົາຈະບໍ່ລຸກຂຶ້ນອີກບໍ?

ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າເມື່ອມີຄົນລົ້ມລົງ, ລາວຈະກັບຄືນມາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]]).

າຜູ້ຫນຶ່ງຜູ້ໃດກໍຕາມຫລົງຫາຍໄປ, ເຂົາຈະບໍ່ຖອຍຫລັງກັບມາບໍ?

ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງສູນເສຍໄປ, ລາວພະຍາຍາມກັບຄືນສູ່ເສັ້ນທາງທີ່ຖືກຕ້ອງ."

ເປັນຫຍັງຊົນຊາດນີ້, ເຢຣູຊາເລັມ, ຈຶ່ງໄດ້ຫັນໄປໃນຄວາມບໍ່ຊື່ສັດຢູ່ເລື້ອຍໆ?

ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າວິທີການທີ່ປະຊາຊົນຢູດາປະຕິບັດບໍ່ມີຄວາມຫມາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນບໍ່ມີຄວາມຫມາຍຫຍັງເລີຍວ່າປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມນີ້ ໄດ້ຫັນໄປສູ່ຄວາມບໍ່ສັດຊື່ຖາວອນ."

ເຢຣູຊາເລັມ

ຄຳວ່າ "ເຢຣູຊາເລັມ" ຫມາຍເຖິງຊາວຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ພວກເຂົາຍຶດການຫລອກລວງໄວ້ຫມັ້ນ

"ສືບຕໍ່ນະມັດສະການພະປອມ" ຫລື "ຍຶດຕິດການຕົວະ"