2.2 KiB
2.2 KiB
ພວກເຂົາທັງຫລາຍຖື
"ພວກເຂົາຈະຖື" ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນໃນກອງທັບຂອງຊາດ ທີ່ຈະມາຈາກພາກເຫນືອ.
ສຽງມ້າຂອງພວກເຂົາເຫມືອນກັບສຽງຄື້ນທະເລ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຽງທີ່ພວກເຂົາເຮັດມີສຽງດັງຄ້າຍຄືກັບສຽງມະຫາສະຫມຸດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຕຽມພ້ອມເຫມືອນທະຫານຮົບເສິກ
"ກອງທັບໄດ້ຮັບການຈັດຕັ້ງເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຊາຍກຽມພ້ອມສູ້ຮົບ"
ລູກສາວແຫ່ງຊີໂອນເອີຍ
"ຕໍ່ສູ້ເຈົ້າ, ທິດາແຫ່ງຊີໂອນ" ຫລື "ເພື່ອໂຈມຕີເຈົ້າ, ທິດາຂອງຊີໂອນ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ລູກສາວຂອງຊີໂອນ" ໃນຂໍ້ 4:30.
ເຮົາໄດ້ຍິນຂ່າວກ່ຽວກັບພວກເຂົາເຫລົ່ານັ້ນ
ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ອາດຫມາຍເຖິງ ເຢເຣມີຢາ ເວົ້າເຖິງປະຊາຊົນຢູດາທັງຫມົດ.
ມືທັງຫລາຍຂອງເຮົາກໍອ່ອນເພຍລົງ
"ອ່ອນເພຍເພາະວ່າພວກເຮົາກັງວົນໃຈ"
ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ມາຄອບງຳພວກເຮົາ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເຫມືອນຜູ້ຍິງຈະອອກລູກ
"ຄືກັບຜູ້ຍິງທີ່ກຳລັງເກີດລູກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)