4.8 KiB
ຈົ່ງຢືນຢູ່ທີ່ທາງສີ່ແຍກ
ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນ.
ຢືນຢູ່ທີ່ທາງສີ່ແຍກ ... ພວກເຮົາຈະບໍ່
ເສັ້ນທາງ ແລະ ຖະຫນົນຫມາຍເຖິງວິຖີຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. ພຣະຢາເວຕ້ອງການໃຫ້ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຖາມສິ່ງທີ່ຄວນຈະເປັນ ວິທີທາງທີ່ດີໃນການດຳລົງຊີວິດ ແລະ ໃຫ້ພວກເຂົາດຳລົງຊີວິດແບບນັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຈົ່ງຖາມຫາທາງໂບຮານ
"ຖາມກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງທ່ານໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຮົາໄດ້ແຕ່ງຄົນເຝົ້າຍາມໄວ້ສຳລັບພວກເຈົ້າ ... ຈະບໍ່ຟັງ.
ພຣະຢາເວອະທິບາຍເຖິງຜູ້ທຳນວຍ ໃນຖານະເປັນຄົນເຝົ້າຍາມ ທີ່ຖືກສົ່ງໄປເຕືອນສິ່ງອັນຕະລາຍແກ່ປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຮົາໄດ້ແຕ່ງຄົນເຝົ້າຍາມໄວ້ສຳລັບພວກເຈົ້າ
ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນ.
ເພື່ອຟັງສຽງແກ
"ຟັງສຽງຂອງສຽງແກ." ພຣະຢາເວກຳລັງສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ຄຳຕັກເຕືອນ ທີ່ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ພວກເຂົາຜ່ານຜູ້ປະກາດພຣະທຳ.
ດ້ວຍເຫດນີ້, ຊາດຕ່າງໆເອີຍ, ຈົ່ງຟັງ! ຮັບຮູ້ເທີ້ນວ່າອັນໃດຈະເກີດຂຶ້ນແກ່ພວກເຂົາ. ຈົ່ງຟັງເທີ້ນ, ແຜ່ນດິນໂລກເອີຍ! ເບິ່ງແມ
ສາມປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ ກຳລັງບອກປະຊາຊົນຂອງປະເທດອື່ນໆໃຫ້ເປັນພະຍານເຖິງສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວຈະເຮັດກັບຜູ້ຄົນທີ່ກະບົດຂອງເມືອງຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]]) "ເຂົ້າຊົນຊາດອື່ນໆເຫັນວ່າເຮົາຈະເຮັດຫຍັງຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງເຮົາ"
ເຮົາກຳລັງຈະນຳເອົາໄພພິບັດມາຍັງປະຊາຊົນເຫລົ່ານີ້
"ອີກບໍ່ດົນເຮົາຈະລົງໂທດຄົນພວກນີ້ຢ່າງຮຸນແຮງ"
ເຈົ້າຜູ້ເປັນພະຍານ
"ທ່ານຜູ້ທີ່ເປັນພະຍານ"
ຈະເກີດຂຶ້ນກັບພວກເຂົາ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນ.
ຈົ່ງຟັງເທີ້ນ, ແຜ່ນດິນໂລກເອີຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງ, ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຜົນແຫ່ງຄວາມຄິດທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ
ພຣະຢາເວໃຊ້ຄຳວ່າ “ຫມາກຜົນ” ເປັນວິທີການອ້າງອີງເຖິງຜົນຂອງຄວາມຄິດຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄພພິບັດແມ່ນຜົນມາຈາກຄວາມຄິດຂອງພວກເຂົາ."
ພວກເຂົາບໍ່ເຊື່ອຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາ ຫລື ບັນຍັດຂອງເຮົາ, ແຕ່ພວກເຂົາພັດປະຕິເສດເສຍ.
"ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ເຮົາບອກພວກເຂົາໃຫ້ເຮັດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)